"tráfico de drogas en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتجار بالمخدرات في
        
    • الاتجار بالمخدرات على
        
    • للاتجار بالمخدِّرات في
        
    • بالاتجار في
        
    • بالاتجار بالمخدرات في
        
    • اﻻتجار غير المشروع بالمخدرات في
        
    • الاتجار بالمخدِّرات في
        
    • الاتجار في المخدرات في
        
    • للاتجار بالمخدرات على
        
    • تجارة المخدرات في
        
    • تهريب المخدِّرات في
        
    • تهريب المخدرات في
        
    • انتشار المخدرات من
        
    • لتهريب المخدرات في
        
    En Viet Nam, 33 personas fueron condenadas a muerte por tráfico de drogas en un juicio en masa, al parecer sin representación legal adecuada alguna. UN ففي فييت نام، حُكِم على 33 شخصاً بالإعدام بتهمة الاتجار بالمخدرات في محاكمة جماعية دون أي تمثيل قانوني مناسب فيما يبدو.
    Los gobiernos de la región aprobaron un comunicado contra la corrupción y un plan de acción en el que incluyeron medidas encaminadas a mejorar los mecanismos de intercepción del tráfico de drogas en la subregión. UN واعتمدت حكومات المنطقة بلاغا ضد الفساد وخطة عمل تشمل تدابير لتعزيز حظر الاتجار بالمخدرات في المنطقة دون اﻹقليمية.
    En consecuencia, la libertad de esas personas debe contrapesarse con la necesidad de luchar contra el flagelo del tráfico de drogas en un pequeño país en desarrollo. UN ولذلك ينبغي الموازنة بين حرية هؤلاء اﻷشخاص وضرورة محاربة ويلات الاتجار بالمخدرات في بلد نام صغير.
    La programación actual carecía de fondos para una lucha eficaz contra el tráfico de drogas en gran escala. UN وتفتقر البرامج الراهنة إلى الأموال اللازمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات على نطاق واسع بصورة فعالة.
    :: El Departamento de Estupefacientes de la policía es el órgano responsable de la lucha contra el tráfico de drogas en el país. UN :: تتولى دائرة شرطة مكافحة المخدرات مسؤولية مكافحة الاتجار بالمخدرات في أوغندا.
    Los periodistas que se dedicaban a informar sobre el tráfico de drogas en el país se quejaron de que estaban sometidos a presiones e intimidación. UN وشكا الصحفيون الذين يكتبون تقارير عن الاتجار بالمخدرات في البلد من ممارسة الضغط والترهيب عليهم.
    iii) Aprobación y puesta en práctica por la CEDEAO de una estrategia subregional y mecanismos para combatir el tráfico de drogas en África occidental UN ' 3` قيام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا باعتماد وتنفيذ استراتيجية وآليات دون إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات في غرب أفريقيا
    3. El tráfico de drogas en Europa: tendencias, estrategias y respuestas eficaces UN 3- الاتجار بالمخدرات في أوروبا: الاتجاهات والاستراتيجيات وتدابير التصدي الفعّالة
    La tarea de contención del tráfico de drogas en el Afganistán sigue siendo fundamental. UN لا تزال مهمة الحد من الاتجار بالمخدرات في أفغانستان مهمة حاسمة.
    Además, se ha creado un consejo para la lucha contra el tráfico de drogas en el marco de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR). UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالمخدرات في إطار اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    Enumere las nacionalidades más communes de las personas detenidas por tráfico de drogas en su país. UN يرجى أن تذكروا أشيع جنسيات الأشخاص المقبوض عليهم بدعوى الاتجار بالمخدرات في بلدكم.
    Enumere las 10 nacionalidades más comunes de las personas registradas por tráfico de drogas en su país, de la más común a la menos común. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر للأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    Enumere las 10 nacionalidades más comunes de las personas registradas por tráfico de drogas en su país, de la más común a la menos común. UN يرجى ذكر أشيع الجنسيات العشر من ضمن الأشخاص المسجلين بسبب الاتجار بالمخدرات في بلدكم، مع ترتيبها من الأشيع إلى الأقل شيوعا.
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    La lucha contra el tráfico de drogas en el Sahel y en África Occidental UN مكافحة الاتجار بالمخدرات في منطقة الساحل وفي غرب أفريقيا
    El tráfico de drogas en las fronteras con el Afganistán había aumentado la inestabilidad general. UN وأدى الاتجار بالمخدرات على الحدود مع أفغانستان كذلك إلى حالة من عدم الاستقرار عموما.
    Documentación para reuniones: documento de sesión sobre las tendencias regionales del tráfico de drogas en Europa (1); UN وثائق الهيئات التداولية: ورقة اجتماع متعلقة بالاتجاهات الإقليمية للاتجار بالمخدِّرات في أوروبا (1)؛
    Incluya también cualquier otra información pertinente con respecto al tráfico de drogas en su país. UN ويرجى كذلك إدراج أي معلومات ذات صلة بالاتجار في بلدكم.
    Estuvo de acuerdo en que convenía ahondar en el problema del tráfico de drogas en la revisión del documento sobre el programa del país. UN وأعرب عن اتفاقه بأنه ينبغي تعزيز العنصر المتعلق بالاتجار بالمخدرات في وثيقة البرنامج القطري المنقحة.
    Sin ella, el nivel del tráfico de drogas en su país, en la actualidad firmemente controlado, habría alcanzado proporciones de epidemia. UN وبدونه، كان من الممكن أن يصل مستوى اﻹتجار غير المشروع بالمخدرات في بلده، وهو حاليا خاضع لسيطرة صارمة، الى مستويات وبائية.
    2. El surgimiento de redes de tráfico de drogas en África occidental y la amenaza que suponen para la región comprendida por la Subcomisión UN 2- بُروز شبكات الاتجار بالمخدِّرات في غرب أفريقيا وما تشكِّله من خطر على منطقة اللجنة الفرعية
    De hecho, a pesar de una campaña costosa, este último año se ha producido un incremento del tráfico de drogas en el Irán procedente del Afganistán. UN وفي واقع الأمر، وبالرغم من حملتنا المكلفة، لاحظنا زيادة في الاتجار في المخدرات في إيران مصدرها أفغانستان خلال العام المنصرم.
    También preocupan al Comité la violencia y los efectos negativos del tráfico de drogas en el disfrute de los derechos consagrados en el Pacto, en particular el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Era una fiesta después de la conferencia de tráfico de drogas en Sudamérica. Open Subtitles كان يقام هنا حفل بعد مؤتمر حول تجارة المخدرات في أمريكا الشمالية
    El objetivo de AIRCOP es crear capacidad de interceptación del tráfico de drogas en determinados aeropuertos internacionales de África, América Latina y el Caribe. UN والهدف من مشروع الاتصالات بين المطارات هو بناء قدرات لاعتراض تهريب المخدِّرات في مطارات دولية مختارة في أفريقيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Aparece como última mención por fin en 2011, en una lista por detrás de cosas como el tráfico de drogas en África occidental. TED استغرق الأمر حتى عام 2011، كي يتم اعتماده، حيث أن أمورا أخرى، مثل تهريب المخدرات في غرب أفريقيا، نالت الأسبقية.
    De continuar empleándose los métodos actuales para combatir la amenaza del tráfico de drogas en el Afganistán, se necesitarán muchos años para lograr una solución fundamental del problema. UN وإذا ما استمر اتباع الأساليب الحالية في مكافحة خطر انتشار المخدرات من أفغانستان، فقد يستغرق إيجاد حل جذري للمشكلة سنين طويلة.
    No obstante, hay un consenso cada vez mayor de que Guinea-Bissau es un punto de tránsito importante para el tráfico de drogas en la subregión. UN ومع ذلك، هناك توافق متزايد في الآراء بأن غينيا - بيساو هي نقطة عبور رئيسية لتهريب المخدرات في المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more