"tráfico de indocumentados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهريب اﻷجانب
        
    • تهريب المهاجرين غير الشرعيين
        
    • بتهريب اﻷجانب
        
    Aunque esas cifras son relativamente bajas, el Gobierno de Australia está preocupado por el problema del tráfico de indocumentados. UN وبالرغم من انخفاض هذه اﻷعداد نسبيا، فإن حكومة استراليا تشعر بالقلق إزاء مشكلة تهريب اﻷجانب.
    El Sistema sirve para detectar a personas de las que se tienen pruebas o sospechas de que están involucradas en el tráfico de indocumentados. UN وهذا يساعد على تحديد اﻷشخاص المعروفين بتورطهم في تهريب اﻷجانب أو المشتبه بقيامهم بذلك.
    Además, se ha capacitado debidamente a otros funcionarios policiales y judiciales para que puedan abordar el problema del tráfico de indocumentados. UN ويجري كذلك تدريب أعضاء آخرين من هيئات إنفاذ القوانين تدريبا مناسبا لمعالجة تهريب اﻷجانب.
    Hubiera sido preferible condenar la práctica del tráfico de indocumentados invocando los principios del derecho internacional o los principios generales del derecho. UN وقال إنه كان من اﻷفضل إدانة ممارسة تهريب اﻷجانب باسم مبادئ القانون الدولي أو مبادئ القانون العامة.
    Preocupado porque el tráfico de indocumentados mina la confianza del público en las políticas y los procedimientos de inmigración lícita y de protección de los verdaderos refugiados, UN وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين،
    Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección de los refugiados, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات والاجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    Reconociendo que hay factores socioeconómicos que influyen en el problema del tráfico de indocumentados y contribuyen también a la complejidad de la actual migración internacional, UN وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة،
    Reconociendo que hay factores socioeconómicos que influyen en el problema del tráfico de indocumentados y contribuyen también a la complejidad de la actual migración internacional, UN وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة،
    Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección a los refugiados, UN وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين،
    5. Entre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno australiano para luchar contra el tráfico de indocumentados figuran las siguientes: UN ٥ - وقد اتخذت حكومة استراليا جملة من الاجراءات لمكافحة تهريب اﻷجانب على وجه الخصوص منها ما يلي:
    Las consultas, que fueron convocadas por iniciativa del Gobierno australiano, sirvieron de base para mejorar la cooperación regional y el intercambio de información en toda la región en relación con las migraciones ilegales, incluido el tráfico de indocumentados. UN وانعقد الاجتماع بمبادرة من الحكومة الاسترالية ووفر أساسا لتحسين التعاون الاقليمي وتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير القانونية بما في ذلك تهريب اﻷجانب في سائر المنطقة.
    Además, los servicios centrales de policía de los países nórdicos están realizando actividades de cooperación entre sí, lo que incluye el intercambio de información sobre el tráfico de indocumentados con destino a sus respectivos países. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك حاليا تعاون بين وكالات الشرطة المركزية في بلدان الشمال اﻷوروبي يشمل تقاسم المعلومات عن تهريب اﻷجانب إلى هذه البلدان.
    Además, el Instituto se encarga de luchar contra el tráfico de indocumentados. UN والمعهد مسؤول عن مكافحة تهريب اﻷجانب.
    13. Myanmar manifestó que, por el momento, no tenía información importante que transmitir en relación con la adopción de medidas para luchar contra el tráfico de indocumentados. UN ٣١ - أفادت ميانمار أنه لا يوجد لديها في الوقت الحاضر معلومات هامة عن التدابير المتخذة لمكافحة تهريب اﻷجانب.
    14. El problema del tráfico de indocumentados es muy antiguo en Filipinas. UN ١٤ - وما برح تهريب اﻷجانب بصورة غير قانونية إلى الفلبين يمثل مشكلة مزمنة فيها.
    17. La Dirección Nacional de Investigación se ocupa del problema del tráfico de indocumentados de conformidad con la resolución 48/102 de la Asamblea General. UN ١٧ - ويعالج مكتب التحقيقات الوطني مسألة تهريب اﻷجانب بصورة غير قانونية وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٠٢.
    Por ejemplo, en coordinación con la Dirección de Inmigración, procede al intercambio de información con otros organismos estatales extranjeros acerca de las actividades y el modus operandi de las personas o grupos de personas que participan en el tráfico de indocumentados con destino a Filipinas o desde ese país. UN إذ يجري، على سبيل المثال، بالتنسيق مع مكتب الهجرة، تبادل المعلومات مع النظراء اﻷجانب حول اﻷنشطة وطريقة التعامل مع اﻷفراد والمجموعات المتورطين في تهريب اﻷجانب من الفلبين وإليها، والاتجار بهم.
    Los artículos 33 y 68 de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias tienen especial importancia para impedir el tráfico de indocumentados. UN وتتصل المادتان ٣٣ و ٦٨ من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم صلة وثيقة بمسألة منع تهريب اﻷجانب.
    Señala, a este respecto, que el Gobierno de Panamá considera que es a él al que le corresponde reglamentar la actividad de su marina mercante y que se propone observar, en lo que se refiere a tráfico de indocumentados, las cláusulas correspondientes de las convenciones en las que es parte. UN وأوضحت في هذا الصدد أن حكومة بنما تعتبر أن تنظيم نشاط بحريتها التجارية ترجع مسؤوليته إليها وهي عاقدة العزم فيما يخص تهريب اﻷجانب الالتزام بنصوص الاتفاقيات التي هي طرف فيها والمتعلقة بهذا الموضوع.
    Reconociendo que hay factores socioeconómicos que influyen en el problema del tráfico de indocumentados y contribuyen también a la complejidad de la actual migración internacional, UN وإذ تدرك أن العوامل الاجتماعية - الاقتصادية تؤثر على مشكلة تهريب اﻷجانب كما تسهم في تعقيد الهجرة الدولية الراهنة،
    1. Condena nuevamente el tráfico de indocumentados, que se practica en violación de las normas internacionales y de las leyes nacionales y sin tener en cuenta su seguridad, su bienestar y sus derechos humanos; UN ١ - يدين مرة أخرى ممارسة تهريب المهاجرين غير الشرعيين انتهاكا للمعايير الدولية وللقانون الوطني، وبغير اكتراث سلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم اﻹنسانية؛
    Han resurgido los incidentes de tráfico de indocumentados a bordo de buques. UN ١٦١ - لقد وقعت مجددا حوادث تتعلق بتهريب اﻷجانب بواسطة السفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more