"tráfico de migrantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تهريب المهاجرين
        
    • الاتجار بالمهاجرين
        
    • وتهريب المهاجرين
        
    • بتهريب المهاجرين
        
    • بالاتجار بالمهاجرين
        
    • والاتجار بالمهاجرين
        
    • لتهريب المهاجرين
        
    Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Turquía indicó que había grupos terroristas involucrados en el tráfico de migrantes con objeto de encontrar nuevos adeptos. UN وذكرت تركيا أن العصابات الإرهابية ضالعة في تهريب المهاجرين في محاولة لإيجاد مجندين أغرار جُدُد.
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular las actividades de aquellos que organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    Indonesia combatió las actividades de tráfico de migrantes relacionadas con la prostitución estableciendo controles más estrictos en el puerto de salida. UN أما رد اندونيسيا على الاتجار بالمهاجرين بقصد البغاء، فجاء على شكل فرض تدابير مراقبة أكثر صرامة في موانئ المغادرة.
    México comunicó que su Presidente tenía previsto proponer reformas en la Ley General de Población a fin de impedir el tráfico de migrantes. UN وأبلغت المكسيك بأن رئيسها يزمع اقتراح إصلاحات في القانون العام للسكان بقصد الحيلولة دون الاتجار بالمهاجرين.
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular en las actividades de quienes organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    E/CN.15/1996/4 y Add.1 3 Informe del Secretario General sobre medidas destinadas a combatir el tráfico de migrantes ilegales UN E/CN.15/1996/4 و Add.1 تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Medidas contra el tráfico de migrantes por mar UN تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر
    Artículo 8: Medidas contra el tráfico de migrantes por mar UN المادة 8: تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر
    La sección II del proyecto de protocolo versaba sobre el tráfico de migrantes por mar. Las disposiciones del artículo 7 (Cooperación y asistencia recíproca), el UN ويتناول المشروع في جزئه الثاني تهريب المهاجرين بحرا.
    El problema ha empeorado, ya que el tráfico de migrantes se ha convertido en un gran negocio. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة عندما أضحى تهريب المهاجرين عملية تجارية واسعة النطاق.
    Protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو البحر أو الجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    También se manifestaron preocupados por el tráfico de migrantes. UN وأعرب المتحدثون أيضا عن قلقهم ازاء تهريب المهاجرين.
    Por otra parte, la Relatora Especial estima que el combate a la corrupción es otra dimensión importante de la lucha contra el tráfico de migrantes, en todos los países. UN وهي ترى، فوق ذلك، أن مكافحة الفساد تشكل بعداً هاماً من أبعاد مكافحة تهريب المهاجرين في البلدان كافة.
    Esta legislación debe, a la vez, prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. UN وينبغي لهذه التشريعات أن تمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأن تكافحهما، على السواء.
    El Comité insta también a los Estados a que redoblen los esfuerzos para combatir el contrabando y el tráfico de migrantes. UN وتحث اللجنة أيضا الدول على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بهم.
    Once países informaron de que realizaban actividades para evitar el tráfico de migrantes. UN وأفاد ١١ بلدا بأنها اضطلعت بأنشطة لمنع الاتجار بالمهاجرين.
    Es necesaria la cooperación internacional para combatir el tráfico de migrantes. UN وتوجد حاجة إلى التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالمهاجرين.
    La Relatora Especial observó que existe un fenómeno agudo de tráfico de migrantes ecuatorianos y que las redes del tráfico funcionan impunemente. UN ولاحظت المقررة الخاصة أن الاتجار بالمهاجرين الإكوادوريين ظاهرة واسعة الانتشار وأن شبكات الاتجار تعمل بلا رادع.
    Se acusó a los sospechosos de delincuencia organizada y tráfico de migrantes. UN ووجه للمشتبه بهم تهمتا التورط في الجريمة المنظمة وتهريب المهاجرين.
    Todos los cargos están relacionados con el tráfico y la tentativa de tráfico de migrantes a los Estados Unidos de América entre 2009 y 2011. UN وتتعلق جميع التهم بتهريب المهاجرين إلى الولايات المتحدة الأمريكية ومحاولة القيام بذلك بين عامي 2009 و 2011.
    La nueva Ley sobre los Extranjeros también contiene algunas disposiciones referentes al tráfico de migrantes, que muchas veces acompaña la trata de personas. UN ويتضمن قانون الأجانب الجديد أيضا بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالمهاجرين المصاحب في الغالب للاتجار بالبشر.
    En México, las conversaciones habían versado sobre migrantes indocumentados, sobre tráfico de migrantes y sobre refugiados. UN وتناولت المناقشات في المكسيك المهاجرين غير المسجلين والاتجار بالمهاجرين واللاجئين.
    En 2006, la Oficina lanzó una iniciativa para reforzar la reacción de los sistemas de justicia penal nacionales al tráfico de migrantes. UN وفي عام 2006، أعلن المكتب عن مبادرة لتعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية الوطنية لتهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more