Hemos tenido ya dos incidentes de tráfico en el tramo para salir de la ciudad. | Open Subtitles | لقد حصلنا بالفعل على قتيلان بسبب حركة المرور في الإندفاع للخروج من المدينة |
No van a Aathoa sobre el funcionamiento del tráfico en este día | Open Subtitles | إنهم لن يؤثوا على حركة سير المرور في هذا اليوم |
Son funcionales y atañen a situaciones concretas relacionadas con la aplicación de los dispositivos de separación del tráfico en los estrechos de Estambul y los Dardanelos. | UN | فهي قواعد وتوصيات وظيفية، وتتصل بحالات معينة فيما يتعلق بتنفيذ مخططات فصل الحركة في مضيقي استانبول وتشاناكالي. |
Estos proveedores deberán explorar diligentemente el tráfico en la red para detectar servidores de correo abiertos, redes de robots o redes de computadoras usadas para fines indebidos como el envío de basura informática. | UN | ويتوقع من مقدمي خدمات الإنترنت أن يستبقوا الأحداث بمسح الحركة في مراكز الترحيل المفتوحة، وشبكات البناء والتشغيل والنقل، وشبكات الحواسيب الشخصية المشتبه في أنها تستخدم لإرسال البريد المزعج. |
Un puesto nuevo de auxiliar de control de tráfico para el tráfico en las regiones | UN | مساعد جديد لمراقبة الحركة من أجل التحركات في المناطق الإقليمية |
Está en marcha el establecimiento de instalaciones del Sistema de Gestión Virtual de la Información sobre tráfico en la costa búlgara del Mar Negro. | UN | ويجري العمل حاليا لبناء مرافق نظام حاسوبي لإدارة معلومات حركة المرور على الساحل البلغاري المطل على البحر الأسود. |
En ambas ocasiones, el autor fue detenido y acusado de obstaculizar la libre circulación del tráfico en una carretera pública. | UN | وفي كلا المناسبتين، قبض على صاحب البلاغ واتهم بجريمة تعويق حرية حركة المرور في طريق عام. |
Los derechos de tráfico en el aeropuerto se limitarían a las aerolíneas extranjeras que tuvieran derechos de tráfico en Chipre. | UN | ستقتصــر حقـوق المــرور في المطار على الخطوط الجوية اﻷجنبية التي تتمتع بحقوق المرور في قبرص. |
El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas apropiadas para prevenir los accidentes de tráfico, como, por ejemplo, la enseñanza de las normas de tráfico en la escuela. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع حوادث المرور، مثل تدريس قواعد المرور في المدارس. |
El Comité recomienda también que se adopten todas las medidas apropiadas para prevenir los accidentes de tráfico, como, por ejemplo, la enseñanza de las normas de tráfico en la escuela. | UN | كما توصي اللجنة باتخاذ كافة التدابير المناسبة لمنع حوادث المرور، مثل تدريس قواعد المرور في المدارس. |
Vías marítimas y dispositivos de separación del tráfico en el mar territorial | UN | الممرات البحرية ونظم تقسيم حركة المرور في البحر الإقليمي |
La Dependencia de Control de tráfico en Juba se ocupará de la región meridional. | UN | وفي نفس الوقت، ستغطي وحدة مراقبة الحركة في جوبا الجنوب. |
Creación de un puesto de Auxiliar de Control de tráfico en la Dependencia de Transporte y Despacho de Aduanas de Beirut mediante la reasignación de un puesto | UN | إنشاء وظيفة لموظف لمراقبة الحركة في وحدة بيروت للشحن والتخليص الجمركي عن طريق إعادة ندب إحدى الوظائف |
Supresión de las plazas de Auxiliar de Control de tráfico en la Sección de Control de Tráfico | UN | إلغاء وظيفتين لمساعدين لمراقبة الحركة في قسم مراقبة الحركة |
Dos puestos nuevos de auxiliar de control de tráfico para el tráfico en las regiones | UN | مساعدان جديدان لمراقبة الحركة من أجل التحركات في المناطق الإقليمية |
Actividades de asesoramiento penitenciario en la MINUSTAH Operaciones de control de tráfico en la MINUSTAH | UN | عمليات مراقبة التحركات في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي |
Operaciones de control de tráfico en la MONUSCO | UN | عمليات مراقبة التحركات في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Los accidentes de tráfico, en particular, son una causa importante de lesiones o muerte y su incidencia es mayor en las zonas urbanas. | UN | وحوادث المرور على وجه الخصوص هي مسبب هام للإصابة أو الموت، وترتفع نسبة حدوثها في المناطق الحضرية. |
Fue también causa de una marcada declinación del tráfico en el puerto de Monrovia. | UN | وكان لها ضلع في حدوث انخفاض حادٍ في حركة الملاحة في ميناء منروفيا. |
vamos a ver la información del tráfico en el interruptor de tráfico de Metro News 1 . | Open Subtitles | لا ، دعونا نذهب إلى حركة السير في أخبار مترو اختناق مروري بسبب دراجة نارية |
En Malasia, sólo en 2002, se registraron más de 200.000 accidentes de tráfico, en los cuales casi 6.000 malayos perdieron la vida. | UN | وتم في ماليزيا تسجيل وقوع أكثر من 000 200 حادثة مرور على الطرق في العام 2002 وحده. |
Vas por uno de estos príncipes y fallas, y regulas el tráfico en Time Square. | Open Subtitles | ولكن عندما تطارد احد هؤلاء الامراء وتفشل عندها ستكون شرطي مرور في منطقة تايم سكوير |
Sí, cualquiera disponible para el control del tráfico en el centro. | Open Subtitles | نعم , أي دورية متواجدة للسيطرة على الازدحام في وسط المدينة |
En consonancia con el especial hincapié que hace el Departamento en el seguimiento y la evaluación, el portal del Centro de Noticias ONU continuó perfeccionando sus evaluaciones del tráfico en su página web y el uso de la página, mediante la incorporación de Google Analytics como herramienta de medición. | UN | 42 - وتمشيا مع تأكيد الإدارة الشديد على الرصد والتقييم، واصلت بوابة " مركز الأمم المتحدة للأنباء " ضبط حركة ارتياد موقعها الشبكي، وتقييمات استخدامه عن طريق دمج خدمة غوغل التحليلية أداةً للقياس. |
Atención a todo el tráfico en la zona de Dulles. | Open Subtitles | انتباه الى كل حركة الطيران في منطقة دولز |
38. Un año después del inicio de las actividades del operador privado, la terminal de contenedores de Dar-es-Salam obtuvo resultados sobresalientes con el aumento del tráfico en contenedores y un rápido incremento de los transbordos (cuadro 8). | UN | 38- وبعد مرور عام على بدء أنشطة المتعهد الخاص، سجلت محطة الحاويات في دار السلام أداء ملحوظاً بزيادة حركة النقل بالحاويات وارتفاع حاد في نشاط المسافنة (الجدول 8). |
Sí, siento llegar tarde. Mucho tráfico en la 50. | Open Subtitles | أجل ، آسف لتأخّري كانت هناك زحمة مرورية في الشارع الـ 50 |
Además, los sistemas de seguimiento facilitarán las corrientes de tráfico en las fronteras y optimizarán el intercambio de material móvil entre las redes nacionales que participan en las operaciones de tránsito. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن نظم التتبع سوف تيسر تدفقات حركة المرور عند الحدود وتنهض بعمليات تبادل المعدات الدارجة بين الشبكات الوطنية في إطار عمليات النقل العابر إلى المستوى اﻷمثل. |