"trágica pérdida" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخسائر المأساوية
        
    • للخسائر المأساوية
        
    • خسائر مأساوية
        
    • خسارة مأساوية
        
    • الخسائر الفادحة
        
    • خسائر فادحة
        
    • خسارة فادحة
        
    • الخسائر المفجعة
        
    • الخسارة المأساوية
        
    • الخسائر البشرية المفجعة
        
    • الخسارة المفجعة
        
    • للخسائر الفاجعة
        
    • للخسائر المفجعة
        
    • بالخسائر الفادحة
        
    • ووقوع خسائر
        
    Preocupados por la trágica pérdida de vidas en Ucrania, UN إذ يساورنا القلق إزاء الخسائر المأساوية في الأرواح في أوكرانيا؛
    Desde esta tribuna expresamos nuestra solidaridad a los Gobiernos y los pueblos de Antigua y Barbuda, Cuba, Dominica, Haití, la República Dominicana y Saint Kitts y Nevis por la trágica pérdida de vidas y por la destrucción de bienes. UN ومن على هــذا المنبر نقدم مواساتنــا لحكومات وشعوب أنتيغوا وبربــودا والجمهوريــة الدومينيكية، وسانت كيتس ونيفيس، وكوبا، وهايتي بسبب الخسائر المأساوية في اﻷرواح والدمار الذي لحق بالممتلكات.
    El Presidente de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresa sus condolencias al Gobierno y al pueblo de la República Islámica del Irán por la trágica pérdida de vidas y los grandes daños materiales causados por el reciente terremoto. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، عن تعاطفه العميق مع حكومة وشعب جمهورية إيران اﻹسلامية للخسائر المأساوية في اﻷرواح واﻷضرار المادية الكبيرة التي نشأت عن زلزال حدث مؤخرا في إيران.
    El Presidente de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresa sus condolencias al Gobierno y al pueblo de Venezuela por la trágica pérdida de vidas y los grandes daños materiales causados por las recientes inundaciones que ha sufrido el país. UN قدم رئيس الجمعية العامة، باسم الجمعية، أعمق المواساة لحكومــة وشعب فنزويلا لما سببته الفيضانــات اﻷخيــرة التي أصابت البلد من خسائر مأساوية في اﻷرواح وأضرار مادية واسعة النطاق.
    Nuestro hermano país del Asia meridional, el Pakistán, recientemente sufrió una trágica pérdida de vidas y destrucción debido a inundaciones sin precedentes. UN إنّ زميلتنا باكستان، أحد بلدان جنوب آسيا، عانت مؤخراً خسارة مأساوية في الأرواح والدمار نتيجة فيضانات غير مسبوقة.
    Y este fue el resultado de la trágica pérdida de vidas de las personas que no tuvieron botes para salvarse. TED وكان هذا نتيجة الخسائر الفادحة في الارواح التي ادت براكبي التايتنك لانه لم تكن هناك اطواق نجاة كافية لكل الركاب
    1. Condena enérgicamente el terrorismo patrocinado por la India en el Pakistán, que ha causado la trágica pérdida de vidas inocentes y daños materiales; UN ١ - يدين بشدة اﻹرهاب الذي ترعاه الهند في باكستان، والذي أسفر عن خسائر فادحة في أرواح اﻷبرياء وتدمير الممتلكات؛
    El Comité quedó anonadado por la trágica pérdida de vidas humanas resultante de estos enfrentamientos, en especial por la muerte de niños palestinos inocentes. UN وتولد لدى اللجنة إحساس بالصدمة من الخسائر المأساوية في الأرواح التي أسفرت عنها هذه المواجهات، ولا سيما مصرع الأطفال الفلسطينيين الأبرياء.
    Mi delegación también se suma a las palabras de simpatía que ha expresado a la Federación de Rusia en relación con la reciente y trágica pérdida de vidas humanas. UN وأود كذلك أن أضم صوت وفد بلدي إلى عبارات التعزية التي وجهتموها إلى الاتحاد الروسي بشأن الخسائر المأساوية في الأرواح التي تكبدها.
    Sri Lanka desea sumarse a otros miembros de la Asamblea para transmitir una vez más nuestro más sincero pésame al Gobierno y el pueblo del Pakistán por la trágica pérdida de vidas y la destrucción generalizada causada por los torrentes de agua que han inundado esa tierra ancestral. UN وترغب سري لانكا أن تضم صوتها إلى أصوات غيرها من أعضاء الجمعية في الإعراب مرة أخرى عن تعاطفنا العميق مع حكومة باكستان بسبب الخسائر المأساوية الفادحة في الأرواح والدمار الواسع النطاق الناجم عن سيول المياه التي غمرت تلك الأرض القديمة.
    El Presidente interino de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresa sus condolencias al Gobierno y al pueblo de la República Islámica del Irán por la trágica pérdida de vidas y los grandes daños materiales causados por el reciente terremoto. UN أعرب رئيس الجمعية العامة بالنيابة، باسم الجمعية العامة، عن عميق تعاطفه مع جمهورية إيران الإسلامية، حكومة وشعبا، للخسائر المأساوية في الأرواح والأضرار المادية الجسيمة التي نجمت عن الزلزال الأخير.
    La Presidenta interina, en nombre de la Asamblea General, expresa sus más sentidas condolencias al Gobierno y el pueblo de Filipinas por la trágica pérdida de vidas y los daños materiales provocados por el tifón reciente. UN أعربت الرئيسة بالنيابة، باسم الجمعية العامة، عن أعمق مشاعر التعاطف مع حكومة الفلبين وشعبها للخسائر المأساوية في الأرواح والأضرار المادية التي نتجت عن الإعصار الذي أصاب الفلبين مؤخرا.
    Lamentamos la trágica pérdida de todos los civiles que han muerto a causa del conflicto y encomiamos encarecidamente al OOPS y a su personal por haber seguido prestando servicios durante el conflicto. UN ونأسف للخسائر المأساوية التي وقعت في صفوف المدنيين. ونشيد أيما إشادة بالأونروا وموظفيها على مواصلة تقديم الخدمات في خضم النزاع.
    Considérese nuestro pasado reciente, durante el cual la falta de diálogo fue causa de malos entendidos, conflictos y hostilidades que tuvieron como consecuencias la trágica pérdida de vidas humanas, el éxodo de la gente joven y el colapso de la economía durante los últimos 10 años. UN وانظر إلى تاريخنا القريب، الذي أدى خلاله نقص الحوار إلى سوء الفهم والصراعات وأعمال القتال وما نجم عنها من خسائر مأساوية في الأرواح، ونزوح الشباب، وتدمير الاقتصاد على مدى العقد الماضي.
    No sólo los elementos de la Operación Libertad Duradera, sino varias organizaciones no gubernamentales y las propias Naciones Unidas han sido objeto de ataques, con la consiguiente trágica pérdida de vidas. UN ولم تُستهدف عناصر عملية الحرية الدائمة فحسب، بل مختلف المنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة ذاتها مما أدي إلى خسائر مأساوية في الأرواح.
    El general Donovan se mató limpiando su arma... un disparo accidental, trágica pérdida para la comunidad... bla, bla, etcétera. Open Subtitles الجنرال دونافان تم قُتل اثناء تنظيف سلاحة حادثة عرضية , خسارة مأساوية للمجتمع الخ
    La Srta. Myzell claramente ha sufrido una trágica pérdida. Open Subtitles انسة مايزيل تبدو انها تعاني من خسارة مأساوية
    Los Ministros expresaron su preocupación por el sufrimiento humano y las consecuencias económicas provocados por la reciente serie de desastres naturales en todo el mundo, en particular la trágica pérdida de vidas causadas por los desastres naturales en China y Myanmar. UN 337 - وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء المعاناة الإنسانية والآثار الاقتصادية الناجمة عن الكوارث الطبيعية في جميع أنحاء العالم، وخاصة الخسائر الفادحة في الأرواح التي نتجت عن الكوارث الطبيعية في الصين وميانمار.
    Hondamente preocupada por las inundaciones sin precedentes en Mozambique, que han ocasionado la trágica pérdida de vidas humanas y la destrucción generalizada de bienes y de la infraestructura, UN وإذ يساورها بالغ القلق بسبب الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل التي اجتاحت موزامبيق وأسفرت عن خسائر فادحة في الأرواح وألحقت دمارا هائلا بالممتلكات والبنية الأساسية،
    Compartimos la pena y la angustia del pueblo haitiano ante la trágica pérdida de vida y la devastación causadas por el reciente huracán. UN ونشاطر شعب هايتي ألمه وأحزانه لما سببه الإعصار الأخير من خسارة فادحة في الأرواح ومن دمار.
    En esta ocasión, quisiera aprovechar la oportunidad para manifestar nuestras más profundas condolencias al Gobierno y al pueblo de la India, que han sufrido una trágica pérdida de vidas y bienes debido al reciente terremoto devastador, y reafirmar nuestra solidaridad para con ellos durante este momento de desastre nacional. UN وعند هذا المنعطف، أود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تعاطف حكومة وشعب جزر البهاما العميق مع حكومة وشعب الهند التي عانت من كل هذه الخسائر المفجعة في اﻷرواح والممتلكات أثناء الزلزال المدمر الذي نزل بها مؤخرا، وﻷؤكد مجددا تضامننا معها خلال وقت الكارثة الوطنية هذا.
    Para llorar esta trágica pérdida... cuando el Señor llama a un miembro de su rebaño, es bueno tomarse un momento... para pensar en los recuerdos felices que tuvieron juntos. Open Subtitles لتخطي هذه الخسارة المأساوية عندما يستدعي الله أياً من عباده إليه فمن الجيد قضاء لحظة
    Profundamente preocupado por el conflicto de Liberia y por su repercusión en la situación humanitaria, incluida la trágica pérdida de incontables vidas inocentes, en ese país, y por sus efectos desestabilizadores para la región, UN إذ يساوره قلق بالغ إزاء الصراع الدائر في ليبريا وآثاره على الحالة الإنسانية، ومن بينها الخسائر البشرية المفجعة في ذلك البلد حيث يسقط ضحايا أبرياء لا حصر لهم، وإزاء أثره المزعزع للاستقرار في المنطقة،
    Por consiguiente, la responsabilidad de dicha trágica pérdida de vidas recae únicamente en los hombros de la parte grecochipriota y de quienes los hayan ayudado y encubierto en la campaña sangrienta por alcanzar la enosis, la unión con Grecia. UN ومن ثم فإن المسؤولية عن هذه الخسارة المفجعة في اﻷرواح تقع على كاهل الجانب القبرصي اليوناني دون سواه، وعلى كل مــــن قد يكون قد ساعده وحرضه في الحملة الدموية الرامية الى تحقيق الوحدة مع اليونان.
    El Presidente de la Asamblea General, en nombre de la Asamblea, expresa sus condolencias al Gobierno y al pueblo de Papua Nueva Guinea por la trágica pérdida de vidas y los grandes daños materiales causados por los recientes maremotos. UN أعرب رئيس الجمعية العامة، بالنيابة عن الجمعية، لحكومة بابوا غينيا الجديدة وشعبها عن أخلص مشاعر التعاطف للخسائر الفاجعة في اﻷرواح والخسائر المادية الكبيرة التي نجمت عن الموجات المدية اﻷخيرة.
    Quiero ofrecer nuestro pésame a él y a su pueblo por la trágica pérdida de vidas civiles y por el sufrimiento humano debido a las actuales hostilidades. UN وأود أن أقدم تعازي إليه والى شعبه للخسائر المفجعة في أرواح المدنيين والمعاناة اﻹنسانية الناجمة عن اﻷعمال العدوانية الحالية.
    La comunidad internacional está tomando cada vez mayor conciencia de la trágica pérdida de vidas que las armas pequeñas y las armas ligeras causan en numerosos conflictos internos y regionales en el mundo entero. UN ويزداد وعي المجتمع الدولي بالخسائر الفادحة في اﻷرواح التي تتسبب فيها اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في صراعات محلية وإقليمية عديدة في مختلف أنحاء العالم.
    El primer ataque ocurrió inmediatamente después. Las consecuencias de los ataques dirigidos contra el pueblo pacífico de Liberia es la desolación total del condado de Lofa, la trágica pérdida de vidas y la destrucción indiscriminada de propiedades. UN ثم وقعت أولى هذه الاعتداءات بعد ذلك مباشرة فكانت المحصلة الصافية لها على شعب ليبريا المسالم إلحاق الدمار الكامل بمقاطعة لوفا، ووقوع خسائر فادحة في الأرواح والتدمير الكامل للممتلكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more