"tránsito de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • العابر في
        
    • العابر التابع
        
    Había que adoptar medidas para mejorar aún más los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. UN وينبغي أن يقوم الاجتماع باعتماد تدابير وإجراءات من أجل زيادة تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو.
    Además ayudaría a organizar con mayor eficacia el sistema de tránsito de la región. UN كما أنه سيساعد على تماسك نظام النقل العابر في المنطقة على نحو أكثر فعالية.
    Suecia continúa prestando asistencia para el desarrollo del sector de los transportes en Mozambique, Namibia y Zimbabwe, lo que también contribuye al mejoramiento global de los sistemas de transporte de tránsito de la subregión. UN وتستمر السويد في تقديم المساعدة من أجل تطوير قطاع النقل في موزامبيق، وناميبيا، وزمبابوي، الأمر الذي يساهم أيضاً في تحسين المستوى الاجمالي لنظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية.
    A su vez, la BINUB ayuda a la MONUC con los arreglos administrativos durante la rotación de los contingentes en el Aeropuerto Internacional de Bujumbura y gestiona el campamento de tránsito de la MONUC en Bujumbura. UN وفي مقابل ذلك، يقوم المكتب بمساعدة البعثة بإجراء الترتيبات الإدارية أثناء عمليات تناوب القوات عن طريق مطار بجومبورا الدولي، ويتولى إدارة مخيم المرور العابر التابع للبعثة في بجومبورا.
    Por su parte, la BINUB ayuda a la MONUC con los arreglos administrativos durante la rotación de los contingentes en el Aeropuerto Internacional de Bujumbura y gestiona el campamento de tránsito de la MONUC en Bujumbura. UN ويساعد المكتب بدوره في الترتيبات الإدارية لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، خلال تناوب الجنود عن طريق مطار بوجومبورا الدولي، ويضطلع بإدارة مخيم المرور العابر التابع للبعثة في بوجمبورا.
    Varios donantes han manifestado su firme apoyo al desarrollo de los sistemas de transporte de tránsito de la región. UN وأشار عدد من المانحين إلى تأييدهم الشديد لتطوير نظم النقل العابر في المنطقة.
    de tránsito de la República Democrática Popular Lao UN العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    PLAN DE ACCIÓN DE VIENTIANE SOBRE LAS MEDIDAS DESTINADAS A MEJORAR LAS REDES DE TRANSPORTE DE tránsito de la REPÚBLICA DEMOCRÁTICA POPULAR LAO INTRODUCCIÓN UN خطة عمل فيانتيان بشأن التدابير الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    El agua es el segundo modo más importante de transporte de tránsito de la República Centroafricana. UN وتعد الطرق المائية ثاني أهم طريقة للنقل العابر في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Asimismo, periódicamente se organizaban reuniones con las autoridades de transporte de los países sin litoral que utilizaban el puerto de Lomé, a fin de mejorar el sistema de transporte en tránsito de la subregión. UN كما تنظم اجتماعات دورية مع سلطات النقل في البلدان غير الساحلية التي تستخدم ميناء لومي، بغية تعزيز نظام نقل المرور العابر في المنطقة دون اﻹقليمية.
    II. EXAMEN DE LAS REDES DE TRANSPORTE DE tránsito de la REPÚBLICA DEMOCRÁTICA POPULAR LAO 12 - 21 7 UN ثانياً- استعراض نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية 12-21 6
    14. El Sr. Khammoune Bouaphanh, consultor nacional, presentó el documento temático sobre las redes de transporte de tránsito de la RDP Lao. UN 14- وقدم ورقة القضايا المتعلقة بنظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية السيد خامون بوافانا، الخببير الاستشاري الوطني.
    3. Examen de los sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. UN 3- استعراض نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    3. Hemos examinado las redes de transporte de tránsito de la RDP Lao y evaluado los problemas con que ese país se enfrenta en la actualidad. UN 3- وقد استعرضنا نظم النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وأجرينا تقييماً للمشاكل التي تواجه حالياً.
    5. Hemos observado que sigue siendo urgente mejorar la infraestructura del transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao. UN 5- لاحظنا أن هناك حاجة ملحة لم تزل تدعو إلى تحسين الهياكل الأساسية للنقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    6. Hemos tomado nota de que las redes de transporte de tránsito de la subregión siguen tropezando con graves limitaciones constituidas por toda una serie de obstáculos no materiales, a cuya eliminación debe darse prioridad. UN 6- أحطنا علماً بحقيقة أن نظم النقل العابر في المنطقة دون الإقليمية لا تزال تعترضها معوقات خطيرة بسبب سلسلة من الحواجز غير المادية التي ينبغي التصدي لها كمسألة ذات أولوية.
    Esta fue la segunda reunión consultiva específica sobre sistemas de transporte de tránsito de la República Democrática Popular Lao, que también formó parte del proceso de preparación de la reunión ministerial. UN وكان هذا هو الاجتماع الاستشاري الثاني الخاص بأنظمة النقل العابر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، مما شكل في نفس الوقت خطوة أخرى في عملية التحضير للمؤتمر الوزاري.
    Los participantes destacaron que los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito de la región, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo, deberían estudiar la posibilidad de ampliar o reproducir tales iniciativas. UN وأوضح المشاركون أهمية أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في المنطقة، بدعم من شركائها الإنمائيين في توسيع نطاق هذه المبادرات أو تكرارها.
    A partir de ese momento en Bujumbura rural, recrudecieron las tensiones, que culminaron en la masacre de unos 160 refugiados banyamulenges congoleños que se hallaban en un campamento de tránsito de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Gatumba el 13 de agosto. UN 13 - وتصاعدت في الفترة التالية التوترات في ريف بوجمبورا، ووصلت إلى ذروتها في المذبحة التي راح ضحيتها حوالي 160 لاجئا كونغوليا من البانيامولينغ في مخيم المرور العابر التابع لمفوضية الأمم المتحدة للاجئين في غاتومبا.
    A cambio, la BINUB presta asistencia a la MONUC en relación con las disposiciones administrativas correspondientes a las rotaciones de tropas a través del Aeropuerto internacional de Bujumbura y con la administración del campamento de tránsito de la MONUC en esa ciudad (ibíd., párr. 162). UN وفي المقابل، يساعد المكتب البعثة في الترتيبات الإدارية المتخذة خلال عمليات تناوب القوات عن طريق مطار بوجومبورا الدولي، وفي إدارة معسكر المرور العابر التابع للبعثة في بوجومبورا (المرجع نفسه، الفقرة 162).
    A cambio, la BINUB presta asistencia a la MONUC en relación con las disposiciones administrativas correspondientes a las rotaciones de tropas a través del Aeropuerto Internacional de Bujumbura y con la administración del campamento de tránsito de la MONUC en esa ciudad (ibíd., párr. 162). UN وفي المقابل يقدم المكتب المساعدة إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في الترتيبات الإدارية المتخذة خلال عمليات تناوب القوات عن طريق مطار بوجومبورا الدولي، وفي إدارة معسكر المرور العابر التابع لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بوجومبورا (المرجع نفسه، الفقرة 162).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more