"trópicos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناطق المدارية
        
    • المناطق الاستوائية
        
    • المنطقة اﻻستوائية
        
    • المنطقة المدارية
        
    • المناطق الإستوائيّة
        
    • الإستوائية
        
    • المداريه
        
    • المنطقة المداريةِ
        
    • الاستوائيه
        
    • بالمناطق المدارية
        
    • بالمناطق الاستوائية
        
    A gran escala, parece que las nubes se mueven desde los trópicos hacia los polos. TED على نطاقات واسعة، يبدو أن الغيوم تنتقل من المناطق المدارية إلى المناطق القطبية.
    Durante años, los científicos han tratado de mejorar las previsiones a corto plazo en los trópicos, si bien sólo se lograron ligeras mejoras. UN وقد حاول العلماء طيلة أعوام تحسين التنبؤات القصيرة الأجل في المناطق المدارية لكنهم لم يحققوا الا تحسينات ضئيلة.
    La persistencia general de la familia del endosulfán es de aproximadamente 10 días en el aire y el suelo de los trópicos. UN أما الثبات العام لأسرة اندوسلفان فهو في حدود 10 أيام بالنسبة للهواء والتربة في المناطق المدارية.
    Su inmenso tamaño permite a la ballena azul viajar lejos, a través de todos los océanos desde los trópicos hasta los polos. Open Subtitles انه حجمهم الكبير الذي يمكن الحيتان الزرقاء السفر إِلى أَبعد حدّ، يجوب كل المحيطات من المناطق الاستوائية إلى القطبين.
    Se estima que el 80% de la diversidad biológica terrestre que queda en el planeta se encuentra en los bosques, especialmente en los trópicos. UN يقع ما يقدّر بـ 80 في المائة من التنوع البيولوجي البري المتبقي على سطح الأرض في الغابات، ومعظمه في المنطقة المدارية.
    Las zonas geográficas donde la cobertura de las mediciones no alcanza el nivel crítico incluyen países en desarrollo, especialmente en los trópicos, Asia central y las latitudes medias del hemisferio sur. UN ومن بين المناطق الجغرافية التي يقل مستوى التغطية بها عن القياس الحرج، البلدان النامية، خصوصاً في المناطق المدارية ووسط آسيا وخطوط العرض المتوسطة بنصف الكرة الجنوبي.
    En los trópicos puede hacer mucho calor, así que hicimos estos grandes techos curvos para aprovechar las brisas. TED والجو يمكن ان يصبح حارا جدا في المناطق المدارية, لذلك نحن نبني أسطح منحنية كبيرة لتحتفظ بالنسيم البارد.
    Los países de los trópicos son los consumidores más entusiastas porque culturalmente se acepta. TED بلاد المناطق المدارية هي الأكثر استهلاكا لها لأنها مقبولة في ثقافتهم.
    Proteger la tierra actualmente degradada en los trópicos y permitir que ocurra la regeneración natural es la solución número cinco para revertir el calentamiento global. TED فحماية الأراضي المتدهورة حاليًا في المناطق المدارية والسماح بتجددها الطبيعي هو الحل رقم خمسة لعكس الاحتباس الحراري.
    Los tiburones salmón bajan a los trópicos a tener cría y entran en Monterrey. TED تذهب أقراش السلمون للأسفل إلى المناطق المدارية لتطفو وتأتي إلى مونتيرري
    Estos arrecifes solo se encuentran en las cristalinas, cálidas, y poco profundas aguas de los trópicos. Open Subtitles لا تتواجد الشعاب المرجانية ..إلا في مياه المناطق المدارية الضحلة الدافئة والصافية
    Y estaban en todos los lugares, desde el ártico a los trópicos. Open Subtitles وفي أي مكان، من الأركتيك إلى المناطق المدارية. ‏
    Lo que nos tenía realmente locos aquí era el plancton, el verde del agua, no como el que se ve en los trópicos que, tu sabes, es claro y hermoso. Open Subtitles ما يدفعنا للجنون هنا هو وجود كلّ هذه العوالق الماء أخضر تماماً على نقيض المناطق المدارية حيث تكون المياه صافية وجميلة
    Salones de bronceado, costosas cirugías en centros privados, y viaje a los trópicos. Open Subtitles دباغة الجلد، جراحة اختيارية باهظة الثمن، والسفر إلى المناطق المدارية.
    Fue como te esperarías que fueran los trópicos... caluroso y vaporoso. Open Subtitles كما كنا نتوقع من المناطق المدارية حارة ومشبعة بالبخار حسناً, أجل, في الواقع هذا
    Una temperatura elevada de la superficie marina guarda relación con el incremento de la decoloración de los corales en los trópicos. UN ويرتبط ارتفاع درجات حرارة سطح البحر بحدوث تبييض المرجان في سائر أنحاء المناطق الاستوائية.
    Con esos datos, se preveía la liberación de entre 87 y130 Pg C en los trópicos hasta el año 2100. UN وعلى هذا الأساس، من المرتقب أن تبلغ الانبعاثات من المناطق الاستوائية ما بين 87 و130بيكوغرام حتى عام 2100.
    La reducción de la deforestación y la degradación forestal en los trópicos es la que mayores posibilidades de mitigación tiene en el sector forestal. UN 31 - ويؤثر الحد من إزالة الغابات ومن تدهورها في التخفيف من آثار تغير المناخ أكثر ما يؤثر في المنطقة المدارية.
    El coral negro está en los trópicos. Open Subtitles هذا غير منطقي، فالمرجان الأسود يتواجد في المناطق الإستوائيّة.
    Es tan extraño como descubrir que en Antártida en la Tierra hace más calor que en los trópicos. TED هذا يعد من الغرابة كأننا نقول أن "انتراكتيكا" على الأرض أشد حرارة من المناطق الإستوائية.
    Es muy raro encontrar junglas tan al norte de los trópicos. Open Subtitles نادرا ما توجد الغابات اقصى الشمال من المناطق المداريه
    Estos bosque se encuentran en los trópicos. Open Subtitles تقف هذه الغاباتِ في المنطقة المداريةِ.
    Cantamos acerca de los dulces trópicos. Open Subtitles نحن تغنينا بحلاوه البلاد الاستوائيه
    Los expertos dijeron que escaseaban los datos fiables sobre las zonas tropicales necesarios para la elaboración de modelos, por lo que se disponía de pocos modelos regionales de los trópicos. UN وأشار الخبراء إلى ندرة البيانات الموثوقة المتعلقة بالمناطق المدارية واللازمة لوضع النماذج، وبالتالي إلى قلة النماذج الإقليمية للمناطق المدارية.
    La deforestación sigue contribuyendo a que disminuyan los bosques del mundo, habiendo aumentado en muchos países la tasa de deforestación entre 1990 y 1995 y habiéndose registrado las mayores pérdidas en los trópicos. UN ويستمر اجتثاث الحراج في تقليص غابات العالم، حيث ارتفعت معدلات اجتثاث الحراج في كثير من البلدان بين عامي 1990 و1995 ولحقت أكبر الأضرار بالمناطق الاستوائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more