A gran escala, parece que las nubes se mueven desde los trópicos hacia los polos. | TED | على نطاقات واسعة، يبدو أن الغيوم تنتقل من المناطق المدارية إلى المناطق القطبية. |
Durante años, los científicos han tratado de mejorar las previsiones a corto plazo en los trópicos, si bien sólo se lograron ligeras mejoras. | UN | وقد حاول العلماء طيلة أعوام تحسين التنبؤات القصيرة الأجل في المناطق المدارية لكنهم لم يحققوا الا تحسينات ضئيلة. |
La persistencia general de la familia del endosulfán es de aproximadamente 10 días en el aire y el suelo de los trópicos. | UN | أما الثبات العام لأسرة اندوسلفان فهو في حدود 10 أيام بالنسبة للهواء والتربة في المناطق المدارية. |
Su inmenso tamaño permite a la ballena azul viajar lejos, a través de todos los océanos desde los trópicos hasta los polos. | Open Subtitles | انه حجمهم الكبير الذي يمكن الحيتان الزرقاء السفر إِلى أَبعد حدّ، يجوب كل المحيطات من المناطق الاستوائية إلى القطبين. |
Se estima que el 80% de la diversidad biológica terrestre que queda en el planeta se encuentra en los bosques, especialmente en los trópicos. | UN | يقع ما يقدّر بـ 80 في المائة من التنوع البيولوجي البري المتبقي على سطح الأرض في الغابات، ومعظمه في المنطقة المدارية. |
Las zonas geográficas donde la cobertura de las mediciones no alcanza el nivel crítico incluyen países en desarrollo, especialmente en los trópicos, Asia central y las latitudes medias del hemisferio sur. | UN | ومن بين المناطق الجغرافية التي يقل مستوى التغطية بها عن القياس الحرج، البلدان النامية، خصوصاً في المناطق المدارية ووسط آسيا وخطوط العرض المتوسطة بنصف الكرة الجنوبي. |
En los trópicos puede hacer mucho calor, así que hicimos estos grandes techos curvos para aprovechar las brisas. | TED | والجو يمكن ان يصبح حارا جدا في المناطق المدارية, لذلك نحن نبني أسطح منحنية كبيرة لتحتفظ بالنسيم البارد. |
Los países de los trópicos son los consumidores más entusiastas porque culturalmente se acepta. | TED | بلاد المناطق المدارية هي الأكثر استهلاكا لها لأنها مقبولة في ثقافتهم. |
Proteger la tierra actualmente degradada en los trópicos y permitir que ocurra la regeneración natural es la solución número cinco para revertir el calentamiento global. | TED | فحماية الأراضي المتدهورة حاليًا في المناطق المدارية والسماح بتجددها الطبيعي هو الحل رقم خمسة لعكس الاحتباس الحراري. |
Los tiburones salmón bajan a los trópicos a tener cría y entran en Monterrey. | TED | تذهب أقراش السلمون للأسفل إلى المناطق المدارية لتطفو وتأتي إلى مونتيرري |
Estos arrecifes solo se encuentran en las cristalinas, cálidas, y poco profundas aguas de los trópicos. | Open Subtitles | لا تتواجد الشعاب المرجانية ..إلا في مياه المناطق المدارية الضحلة الدافئة والصافية |
Y estaban en todos los lugares, desde el ártico a los trópicos. | Open Subtitles | وفي أي مكان، من الأركتيك إلى المناطق المدارية. |
Lo que nos tenía realmente locos aquí era el plancton, el verde del agua, no como el que se ve en los trópicos que, tu sabes, es claro y hermoso. | Open Subtitles | ما يدفعنا للجنون هنا هو وجود كلّ هذه العوالق الماء أخضر تماماً على نقيض المناطق المدارية حيث تكون المياه صافية وجميلة |
Salones de bronceado, costosas cirugías en centros privados, y viaje a los trópicos. | Open Subtitles | دباغة الجلد، جراحة اختيارية باهظة الثمن، والسفر إلى المناطق المدارية. |
Fue como te esperarías que fueran los trópicos... caluroso y vaporoso. | Open Subtitles | كما كنا نتوقع من المناطق المدارية حارة ومشبعة بالبخار حسناً, أجل, في الواقع هذا |
Una temperatura elevada de la superficie marina guarda relación con el incremento de la decoloración de los corales en los trópicos. | UN | ويرتبط ارتفاع درجات حرارة سطح البحر بحدوث تبييض المرجان في سائر أنحاء المناطق الاستوائية. |
Con esos datos, se preveía la liberación de entre 87 y130 Pg C en los trópicos hasta el año 2100. | UN | وعلى هذا الأساس، من المرتقب أن تبلغ الانبعاثات من المناطق الاستوائية ما بين 87 و130بيكوغرام حتى عام 2100. |
La reducción de la deforestación y la degradación forestal en los trópicos es la que mayores posibilidades de mitigación tiene en el sector forestal. | UN | 31 - ويؤثر الحد من إزالة الغابات ومن تدهورها في التخفيف من آثار تغير المناخ أكثر ما يؤثر في المنطقة المدارية. |
El coral negro está en los trópicos. | Open Subtitles | هذا غير منطقي، فالمرجان الأسود يتواجد في المناطق الإستوائيّة. |
Es tan extraño como descubrir que en Antártida en la Tierra hace más calor que en los trópicos. | TED | هذا يعد من الغرابة كأننا نقول أن "انتراكتيكا" على الأرض أشد حرارة من المناطق الإستوائية. |
Es muy raro encontrar junglas tan al norte de los trópicos. | Open Subtitles | نادرا ما توجد الغابات اقصى الشمال من المناطق المداريه |
Estos bosque se encuentran en los trópicos. | Open Subtitles | تقف هذه الغاباتِ في المنطقة المداريةِ. |
Cantamos acerca de los dulces trópicos. | Open Subtitles | نحن تغنينا بحلاوه البلاد الاستوائيه |
Los expertos dijeron que escaseaban los datos fiables sobre las zonas tropicales necesarios para la elaboración de modelos, por lo que se disponía de pocos modelos regionales de los trópicos. | UN | وأشار الخبراء إلى ندرة البيانات الموثوقة المتعلقة بالمناطق المدارية واللازمة لوضع النماذج، وبالتالي إلى قلة النماذج الإقليمية للمناطق المدارية. |
La deforestación sigue contribuyendo a que disminuyan los bosques del mundo, habiendo aumentado en muchos países la tasa de deforestación entre 1990 y 1995 y habiéndose registrado las mayores pérdidas en los trópicos. | UN | ويستمر اجتثاث الحراج في تقليص غابات العالم، حيث ارتفعت معدلات اجتثاث الحراج في كثير من البلدان بين عامي 1990 و1995 ولحقت أكبر الأضرار بالمناطق الاستوائية. |