"trabaja en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعمل في
        
    • تعمل في
        
    • العمل حاليا على
        
    • يَعْملُ في
        
    • يعمل فى
        
    • ويعمل على إعادة
        
    • تعمل فى
        
    • تعمل المنظمة على
        
    El Sr. Cadogan, quién trabaja en la embajada ha sido muy útil en esto. Open Subtitles وكان السيد كادوجان، الذي يعمل في السفارة مساعدة كبيرة في هذا الصدد.
    Siempre me cogían para hacer del típico gay divertido que trabaja en la comisaría. Open Subtitles كنت دائما أخذ دور الشخص المضحك الشاذ الذي يعمل في مقر الشرطة
    En un artículo que se publicó el mes pasado, el Sr. Paul Kennedy, historiador británico que trabaja en la Universidad de Yale, comentó que: UN وقد كتب السيد بول كندي المؤرخ البريطاني الذي يعمل في جامعة ييل، في مقال نشره في الشهر الماضي، تعليقا قال فيه:
    Por la noche trabaja en la cafetería, y en el día trabaja en Heaven. Open Subtitles .في المساء, هي تعمل في المقهى .في النهار, تقوم بالعمل في المطعم
    El Servicio rural de Rangpur Dinajpur (RDRS), importante organización no gubernamental que trabaja en la región septentrional del país, fue establecido en 1981. UN خدمة رانغبور ديناجبور الريفية: أنشئت هذه المنظمة غير الحكومية التي تعمل في اﻹقليم الشمالي من البلاد في عام ١٩٨١.
    Actualmente se trabaja en la concertación de acuerdos similares con Austria, Hungría, Rumania, la República Popular China, Mongolia y la Jamahiriya Árabe Libia. UN ويجري العمل حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع الجماهيرية العربية الليبية ورومانيا والصين ومنغوليا والنمسا وهنغاريا.
    Por ejemplo, un funcionario que trabaja en la Oficina de Asuntos Jurídicos no podrá representar a clientes del exterior. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    Por ejemplo, un funcionario que trabaja en la Oficina de Asuntos Jurídicos no podrá representar a clientes del exterior. UN وعلى سبيل المثال، ليس في وسع الموظف الذي يعمل في مكتب الشؤون القانونية أن يعمل نيابة عن موكﱢلين من الخارج.
    No se ha seguido ocupando del caso porque el Sr. Muzaffar cambió de profesión y ya no trabaja en la educación. UN ولم تتابع المقررة الخاصة هذه القضية لأن الأستاذ مظفر غيَّر مهنته وما عاد يعمل في ميدان التعليم.
    Con arreglo al memorando de entendimiento, la OSCE aporta un oficial que trabaja en la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos bajo la autoridad de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ووفقا لما ورد في مذكرة التفاهم، تساهم المنظمة بموظف يعمل في مكتب حقوق الإنسان ويخضع لسلطة المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Este Sindicato incluye a todo aquel que trabaja en la prensa y en los medios de comunicación sirios. UN ويضم هذا الاتحاد كل من يعمل في الصحافة وفي وسائل الإعلام السورية.
    Sólo el 16% de la población económicamente activa trabaja en la agricultura. UN ولا يعمل في الزراعة سوى 16 في المائة من السكان الناشطين اقتصاديا.
    No obstante, en los países en desarrollo la mayor parte de la población trabaja en la agricultura. UN ومع ذلك فأغلبية السكان في البلدان النامية تعمل في الزراعة.
    Entre sus disposiciones figura un plan de ingresos durante el embarazo y el parto para la mujer empleada por cuenta propia y la mujer que trabaja en la empresa de su marido. UN وأحد أحكامه مخطط لتوفير الدخل أثناء الحمل للمرأة التي تعمل لحساب نفسها والمرأة التي تعمل في عمل تجاري لزوجها.
    Cabe mencionar el papel que desempeña el Instituto de Comunicación Social, organización que trabaja en la esfera de la información, educación y comunicaciones, en su constante o frecuente tratamiento de temas relacionados con la planificación de la familia. UN ولا يفوتنا أن نذكر الدور الذي قام به معهد الاتصال الاجتماعي، وهو منظمة تعمل في مجال الإعلام والتثقيف والاتصال، على ما يقوم به في المعالجة المستمرة أو المتواترة للقضايا المتصلة بتنظيم الأسرة.
    Este fenómeno es todavía más evidente en otras zonas urbanas, mientras que en Tirana sólo el 18% trabaja en la industria. UN وهذا الأمر الأخير أكثر وضوحا في مناطق حضرية أخرى، ففي تيرانا لا تعمل في مجال الصناعة إلا 18 في المائة فقط من النساء.
    Todo lo que sé es que trabaja en la PornoSec... probablemente en las máquinas de escribir novelas proletarias. Open Subtitles كل ما أعرفه عنها انها تعمل في القسم الذي في الزاويه غالبا على احد الات كتابة الروايات للعامه
    Actualmente se trabaja en la revisión y próxima publicación de un documento que contiene ambos diagnósticos. UN ويجري العمل حاليا على تنقيح وثيقة تتضمن تلك الدراستين ونشرها عما قريب.
    Es el guardia de seguridad que trabaja en la Joyería Weston. Open Subtitles هو حارسُ الأمن الذي يَعْملُ في مخزنِ مجوهراتِ ويستن.
    - ¿Qué vamos a hacer? - Pero si trabaja en la frutería. Le debo mi última condena. Open Subtitles ولكنه يعمل فى المتجر بجوارنا,قلت لكم سبنسر هو من قبض علىّ فى آخر عملية, وانا مراقب من يومها
    Este programa apoya la remoción de minas; brinda su apoyo a la educación de la población sobre los riesgos; otorga asistencia a las víctimas; trabaja en la reintegración socioeconómica de zonas anteriormente minadas; promueve el establecimiento de una base de datos; y apoya los esfuerzos para prohibir la producción, uso, venta, transferencia y almacenamiento de minas terrestres. UN ويدعم هذا البرنامج تطهير الألغام ويقدم الدعم لتثقيف السكان بشأن المخاطر، ويمنح المساعدات للضحايا، ويعمل على إعادة إدماج المناطق التي سبقت إصابتها بالألغام من الوجهة الاجتماعية الاقتصادية، ويشجع على إنشاء قاعدة للبيانات، ويدعم الجهود المبذولة لحظر إنتاج الألغام الأرضية واستخدامها وبيعها ونقلها وتكديسها.
    uno aviso: Cuando estaba en el futuro recibí ayuda de una mujer Cristiana... que trabaja en la biblioteca de la Universidad, Michele Bain... ella me conoce, pero no de donde vine, hable con ella si puede Open Subtitles معلومة مهمة, حينما كنت في المستقبل استقبل معلومات مهمة من سيدة مؤمنة جدا تعمل فى المكتبة العامة للجامعة
    La OMS también trabaja en la adaptación de los criterios de higiene europeos aplicables a las playas de recreo para adecuarlos a otras zonas. UN كما تعمل المنظمة على تكييف معايير الصحة اﻷوروبية المتعلقة بشواطئ الاستجمام بما يناسب المناطق اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more