"trabajadoras en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العاملات في
        
    • العاملات التعسفية في
        
    • عاملة في
        
    • عاملات
        
    • النساء العامﻻت في
        
    • بالمرأة العاملة
        
    • العاملات بصفة
        
    • والمرأة العاملة في
        
    Séptimo: Las mujeres trabajadoras en el sector sanitario y sus ámbitos de trabajo UN سابعاً: النساء العاملات في القطاع الصحي والمجالات التي يعملن بها :
    Sobre todo, es necesario proporcionar normas adecuadas para la protección y la promoción de los derechos de las trabajadoras en el sector no estructurado. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة توفير معايير مناسبة لحماية وتعزيز حقوق العاملات في القطاع غير النظامي.
    El Comité observa que la situación de las trabajadoras en las zonas económicas especiales sigue siendo preocupante. UN وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا.
    2. Determinadas formas de discriminación racial pueden dirigirse contra las mujeres en calidad de tales como, por ejemplo, la violencia sexual cometida contra las mujeres de determinados grupos raciales o étnicos en detención o durante conflictos armados; la esterilización obligatoria de mujeres indígenas; el abuso de trabajadoras en el sector no estructurado o de empleadas domésticas en el extranjero. UN 2- قد توجه بعض أشكال التمييز العنصري ضد المرأة خصوصا بسبب جنسها، مثل العنف الجنسي الذي يمارس على النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة، حين اعتقالهن أو خلال النزاعات المسلحة؛ أو التعقيم القسري للنساء من السكان الأصليين؛ أو معاملة العاملات التعسفية في القطاع غير الرسمي أو في المنازل في الخارج من جانب مستخدميهن.
    Se han capacitado 585 trabajadoras en materia de derechos y obligaciones laborales, principalmente en las áreas de Adolescencia y Mujer Trabajadora e Higiene y Seguridad. UN وجرى تدريب 585 عاملة في مجال حقوق والتزامات العمل، وخصوصا في مجال المراهقة والمرأة العاملة، والنظافة الصحية، والأمن.
    Las mujeres terai del sur de Nepal no sólo son trabajadoras en régimen de servidumbre, sino que también se consideran propiedad sexual de los propietarios de tierra. UN فنساء طائفة التريا في جنوبي نيبال لا يعتبرن عاملات بالسخرة فحسب، بل إنهن أيضا متاع جنسي لملاك الأراضي.
    El Comité observa que la situación de las trabajadoras en las zonas económicas especiales sigue siendo preocupante. UN وتلاحظ اللجنة أن حالة العاملات في المناطق الاقتصادية الخاصة ما زالت مدعاة للقلق أيضا.
    Sigue preocupando a la oradora, sin embargo, la situación de las mujeres trabajadoras en las zonas de elaboración para la exportación. UN غير أنها استدركت قائلة إن القلق لا يزال يساورها إزاء حالة العاملات في مناطق تجهيز الصادرات.
    Sin embargo, cabe destacar que se ha registrado cierto progreso en el sentido de que, entre 1985 y 1998, ha disminuido la concentración de trabajadoras en los segmentos de ingresos más bajos. UN بيد أنه من المهم أن نؤكد أنه حدث نوع من التقدم يتمثل في انخفاض تركيز العاملات في فئات الدخل المتدنية في الفترة بين عام 1985 وعام 1998.
    Merced a este proyecto se está rehabilitando a esas trabajadoras en albergues especiales y se ha logrado que algunas vuelvan a vivir con sus padres y otras contraigan matrimonio. UN وقد حاولت الحكومة إعادة تأهيل العاملات في مجال الجنس في دار إيواء معينة، من خلال هذا المشروع.
    Las maestras mujeres representan la mayoría de las mujeres trabajadoras en el sector de especialistas (62,2%). UN وتمثل المعلمات غالبية العاملات في قطاع الاختصاصيين 62.2 في المائة.
    Muchas trabajadoras en Australia pueden optar por una licencia de maternidad remunerada, particularmente en el sector público. UN وكثيرات هن النساء العاملات الأستراليات اللائي يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر، لاسيما العاملات في القطاع العام.
    Número de mujeres trabajadoras en los sectores agrícola y hortícola UN أعداد النساء العاملات في حقل الزراعة والبستنة
    Nº de trabajadoras en la preparatoria UN عدد العاملات في المدارس الثانوية
    Séptimo: Las mujeres trabajadoras en el sector sanitario y sus ámbitos de trabajo UN سابعا - النساء العاملات في القطاع الصحي والمجالات التي يعملن بها:
    Casi dos terceras partes de las mujeres trabajadoras en el mundo en desarrollo trabajan en el sector no estructurado o como cuidadoras no retribuidas. UN وأضافت أن قرابة ثُلثي النساء العاملات في بلدان العالم النامي يعملن في القطاع غير النظامي أو كمربيات بلا أجر.
    Número de trabajadoras en el país UN عدد النساء العاملات في الجمهورية
    2. Determinadas formas de discriminación racial pueden dirigirse contra las mujeres en calidad de tales como, por ejemplo, la violencia sexual cometida contra las mujeres de determinados grupos raciales o étnicos en detención o durante conflictos armados; la esterilización obligatoria de mujeres indígenas; el abuso de trabajadoras en el sector no estructurado o de empleadas domésticas en el extranjero. UN 2- قد توجه بعض أشكال التمييز العنصري ضد المرأة خصوصا بسبب جنسها، مثل العنف الجنسي الذي يمارس على النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة، حين اعتقالهن أو خلال النزاعات المسلحة؛ أو التعقيم القسري للنساء من السكان الأصليين؛ أو معاملة العاملات التعسفية في القطاع غير الرسمي أو في المنازل في الخارج من جانب مستخدميهن.
    2. Determinadas formas de discriminación racial pueden dirigirse contra las mujeres en calidad de tales como, por ejemplo, la violencia sexual cometida contra las mujeres de determinados grupos raciales o étnicos en detención o durante conflictos armados; la esterilización obligatoria de mujeres indígenas; el abuso de trabajadoras en el sector no estructurado o de empleadas domésticas en el extranjero. UN 2- قد توجه بعض أشكال التمييز العنصري ضد المرأة خصوصا بسبب جنسها، مثل العنف الجنسي الذي يمارس على النساء اللواتي ينتمين إلى مجموعات عرقية أو إثنية معينة، حين اعتقالهن أو خلال النزاعات المسلحة؛ أو التعقيم القسري للنساء من السكان الأصليين؛ أو معاملة العاملات التعسفية في القطاع غير الرسمي أو في المنازل في الخارج من جانب مستخدميهن.
    Treinta y dos trabajadoras participaron en el programa de trabajadores hoteleros en los Estados Unidos en 2001, en comparación con 20 trabajadoras en 2002. UN كما اشتركت اثنتان وثلاثون عاملة في برنامج عمال الفنادق التابع للولايات المتحدة في عام 2001، بالمقارنة مع 20 عاملة في عام 2002.
    El proyecto aportará también los resultados de un análisis de género de las condiciones de empleo y de trabajo y las necesidades de las trabajadoras en las empresas. UN كما سيُقدم نتائج التحليل الجنساني للعمالة وأحوال العمل واحتياجاته في المؤسسات التي فيها عاملات.
    164. La Ley de protección de la infancia Nº 12, de 1996, contiene un capítulo especial sobre las mujeres trabajadoras en el que se estipula el trato que ha de concederse a las mujeres que trabajan para el Gobierno y en el sector público y a las que trabajan en el sector privado. UN 165- صدر قانون الطفل رقم 12 لسنة 1996 متضمنا فصلاً خاصاً بالمرأة العاملة وحد فيه المعاملة بين العاملات في الحكومة والقطاع العام والعاملات في القطاع الخاص.
    :: Mujeres trabajadoras en general y particularmente trabajadoras con trabajo informal. UN :: العاملات بصفة عامة، وبخاصة المزاولات لعمل غير نظامي.
    El Estado ha creado garantías jurídicas para proteger a las madres trabajadoras en el lugar de trabajo y en la sociedad en general. UN ومن جانبها، لم تقتصر الدولة على إيجاد ضمانات قانونية بتوفير الحماية الاجتماعية للأم والمرأة العاملة في مكان العمل والبيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more