Sin embargo, hay indicios de que el número de trabajadoras migratorias es relativamente grande. | UN | بيد أن هناك مؤشرات تدل على أن عدد العاملات المهاجرات أكبر نسبيا. |
No obstante, son pocos los estudios realizados en otros países sobre las formas de contratación de las trabajadoras migratorias. | UN | بيد أن هناك دراسات قليلة في بلدان أخرى تتعلق بالطرق التي يتم بها تشغيل العاملات المهاجرات. |
Varios países han adoptado medidas en relación con las dificultades concretas de las trabajadoras migratorias. | UN | وقد اتخذ عدد من البلدان خطوات لمعالجة المصاعب الخاصة التي تواجهها العاملات المهاجرات. |
La mayoría de las trabajadoras migratorias son muy pobres, se hallan por debajo del umbral de pobreza, y temen perder sus empleos. | UN | ومعظم العمال المهاجرين فقراء للغاية، يعيشون تحت خط الفقر ويخشون فقدان وظائفهم. |
Tanto los países de emigración como los de inmigración deberían hacer cumplir la legislación existente en el caso de las trabajadoras migratorias. | UN | وعلى الدول التي تهاجر منها المرأة والدول التي تهاجر اليها أن تطبق التشريعات القائمة بالنسبة للعاملات المهاجرات. |
Atender a las necesidades de las trabajadoras migratorias y las mujeres desplazadas | UN | تلبية احتياجات المرأة العاملة المهاجرة والمرأة المشردة |
Según se informó, la supervisión anticipada permitió eliminar eficazmente la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وقد أفيد بأن الإشراف المسبق يقضي بشكل فعال على العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Redactará una recomendación general sobre el artículo 2 y se ocupará de la cuestión de las trabajadoras migratorias. | UN | كما أنها ستمضي قدما في صياغة توصية عامة بشأن المادة 2 وستعالج مسألة العاملات المهاجرات. |
El Líbano y Siria han mostrado interés en enmendar su legislación laboral para incluir a las trabajadoras migratorias. | UN | وأبدت الجمهورية العربية السورية ولبنان اهتماما بإدخال تعديلات على قوانين العمل كي تشمل العاملات المهاجرات. |
En unos pocos Estados, los planes de acción nacionales contienen disposiciones dirigidas específicamente a combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. | UN | وفي دول أعضاء قليلة، اشتملت خطط العمل الوطنية على أحكام تهدف بالتحديد إلى مكافحة العنف ضد العاملات المهاجرات. |
Los Estados suministraron información sobre leyes penales y laborales que también abarcaban la situación de las trabajadoras migratorias. | UN | ووفرت الدول معلومات عن قوانينها الجنائية وقوانين العمل لديها التي تغطي أيضا حالة العاملات المهاجرات. |
Eso se reflejaba en, entre otras cosas, la gran frecuencia de la violencia contra la mujer y los abusos y actos de violencia cometidos contra las trabajadoras migratorias. | UN | ويتضح ذلك، في جملة أمور، من ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وسوء المعاملة وأعمال العنف التي ترتكب ضد العاملات المهاجرات. |
Durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, Filipinas presentó un proyecto de resolución para proteger a las trabajadoras migratorias contra la violencia. | UN | وخلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، عرضت الفلبين قرارا خاصا بحماية العاملات المهاجرات ضد العنف. |
Asimismo, el Convenio incluye disposiciones en materia de extradición que también pueden aplicarse a las trabajadoras migratorias. | UN | وتحتوي الاتفاقية كذلك على أحكام تنظم تسليم اﻷشخاص ويمكن أن تنطبق هذه اﻷحكام أيضا على العاملات المهاجرات. |
- Se deben alentar y apoyar las redes de trabajadoras migratorias. | UN | ● ينبغي تشجيع ودعم شبكات العاملات المهاجرات. |
Dada la vulnerabilidad especial de las trabajadoras migratorias, la incidencia de la violencia contra ellas debe constituir una categoría entre los indicadores nacionales. | UN | ونظرا لتعرض العاملات المهاجرات بصفة خاصة ينبغي اعتبارهن فئة ضمن المؤشرات الوطنية. الحواشـي |
Costa Rica está estableciendo políticas para la promoción de los derechos de las trabajadoras migratorias a recibir atención médica y educación. | UN | كما تعمل كوستاريكا من أجل وضع سياسات لتعزيز حقوق العمال المهاجرين في مجالي الصحة والتعليم. |
Los derechos laborales de muchos trabajadores migratorios son gravemente vulnerados, mientras que las trabajadoras migratorias se ven sometidas a múltiples formas de discriminación. | UN | ويعاني العديد من العمال المهاجرين من انتهاك خطير لحقوقهم في العمل، وتتعرض العاملات المهاجرات لأوجه عديدة من التمييز. |
C. Información sobre las características generales de las trabajadoras migratorias | UN | بيانات عن الخصائص العامة للعاملات المهاجرات |
El Comité observa que en los informes figura poca información actualizada desglosada por sexo, especialmente en lo que respecta a las trabajadoras migratorias y a la violencia contra la mujer. | UN | 115 - وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مستكملة مصنفة حسب نوع الجنس في التقارير، بما في ذلك في مجالي المرأة العاملة المهاجرة والعنف ضد المرأة. |
Las trabajadoras migratorias son víctimas sobre todo de maltrato físico y psicológico o abuso sexual a manos de sus empleadores. | UN | ويتعرض العمال المهاجرون في معظم اﻷحيان ﻷذى مستخدميهم جسدياً أو نفسياً أو جنسياً. |
También recomienda que las trabajadoras migratorias del servicio doméstico tengan acceso a mecanismos de denuncia contra los empleadores. | UN | كما توصي بتمكين المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد مستخدِميهن. |
33. Las primeras normas relacionadas con las trabajadoras migratorias fueron las que procuraban encarar los problemas de la trata internacional de mujeres. | UN | ٣٣ - من بين أولى القواعد الدولية المتعلقة بالعاملات المهاجرات لكل القواعد التي تهدف إلى معالجة الاتجار الدولي بالنساء. |
Myanmar indicó que la violencia contra las trabajadoras migratorias no constituía un problema en el país, pero que había casos de abusos y actos de violencia contra sus ciudadanos en el extranjero, especialmente contra trabajadoras migratorias. | UN | 9 - أفادت ميانمار أن العنف ضد العاملات المهاجرات ليس بمسألة ذات شأن في البلد، بيد أنه هناك حالات إساءة معاملة وأعمال عنف ضد رعاياها في الخارج، وبخاصة المواطنات المستَخْدمات كعاملات مهاجرات. |
El Relator Especial dialogó con diversas partes interesadas, observó la situación de las trabajadoras migratorias en las zonas fronterizas y entrevistó a las trabajadoras migratorias que habían regresado a Indonesia, tras escapar o haber sido deportadas después de sufrir graves maltratos a manos de empleadores y agencias de empleo. | UN | وأقامت المقررة الخاصة حوارات مع مختلف أصحاب المصلحة، ولاحظت حالة العاملات المهاجرات في المناطق الحدودية، وأجرت مقابلات مع عاملات مهاجرات قد عدن إلى إندونيسيا، إما عن طريق الهروب أو بعد الترحيل في أعقاب حالات إيذاء شديد على أيدي أصحاب العمل ووكالات التوظيف. |
La creciente escasez de mano de obra en otros países de Asia y la región de la ASEAN también atrae a un número cada vez mayor de trabajadoras migratorias, especialmente para el servicio doméstico. | UN | ومع زيادة نقص العمالة في البلدان اﻷخرى من آسيا ومن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا فإن هذه المناطق أيضا تجذب أعدادا متزايدة من المهاجرات خاصة في مجال العمل المنزلي. |