"trabajadores calificados" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمال المهرة
        
    • العمالة الماهرة
        
    • عمال مهرة
        
    • ذوي المهارات
        
    • العاملين المهرة
        
    • العمال الماهرين
        
    • والعمال المهرة
        
    • العمال المؤهلين
        
    • للعمال المهرة
        
    • اﻹنتاج شبه المهرة
        
    • العمال غير المهرة
        
    • العمال الماهرون
        
    • والعمالة الماهرة
        
    • للعمال الماهرين
        
    • للعمالة الماهرة
        
    Las cooperativas de trabajadores también fomentan el empleo al permitir que los trabajadores calificados organicen y pongan en marcha negocios. UN كذلك تساعد تعاونيات العمال على توفير فرص العمل بتمكين العمال المهرة من تنظيم أنفسهم وتنظيم المشاريع التجارية.
    La falta de trabajadores calificados es una grave limitación para acelerar el crecimiento en las zonas rurales y urbanas. UN فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    Sin embargo, a menudo la liberalización va asociada al aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados. UN بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    Los Estados Unidos de América siguen siendo la mayor fuente de remesas hacia los países menos adelantados, que también reciben importantes remesas de la zona de la Unión Europea. No obstante, la migración desde los países menos adelantados suele acarrear una notable pérdida de trabajadores calificados. UN وقد ظلت الولايات المتحدة الأمريكية هي أكبر مصدر منفرد للتحويلات إلى أقل البلدان نمواً، كما أن تحويلات كبيرة تدفقت إليها من منطقة الاتحاد الأوروبي ومع ذلك فكثيراً ما أدت الهجرة من أقل البلدان نمواً إلى خسارة ملموسة في العمالة الماهرة.
    En Australia, el programa de migración del Gobierno ayuda a contratar a trabajadores calificados con carácter temporal o permanente. UN وفي أستراليا، يساعد برنامج الحكومة للهجرة على توظيف عمال مهرة إما على أساس مؤقت أو دائم.
    Sin embargo, a menudo la liberalización va asociada al aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados. UN بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    Un equipo está integrado por un grupo de trabajadores calificados con su propia estructura interna y un jefe de equipo, y se contrata para desempeñar una función concreta: por ejemplo, un equipo de 15 mecánicos especialistas en generadores. UN والفريق يتألف من مجموعة من العمال المهرة برئاسة رئيس لهم، وهذه المجموعة لها هيكلها الداخلي الخاص بها، ويتم التعاقد مع هذا الفريق ﻷداء أعمال بعينها، ومن أمثلة ذلك: فريق من ١٥ ميكانيكيا للمولدات.
    La pérdida de trabajadores calificados y la falta de piezas de repuesto y órdenes de producción paralizaron muchas fábricas. UN ونظرا لفقد العمال المهرة ونقص قطع الغيار، وطلبات اﻹنتاج، تعطل كثير من المصانع عن العمل.
    La finalidad de la formación profesional es la capacitación de trabajadores calificados y la enseñanza de aptitudes profesionales dentro de la educación general. UN ويستهدف التدريب المهني تكوين كوادر من العمال المهرة وإدراج المهارات العملية والمهنية في سياق التعليم الثانوي العام.
    Trabajadores de la industria y la construcción, y otros trabajadores calificados UN عمال في البناء والصناعة وغيرهم من العمال المهرة
    La creciente diferencia de salarios entre los trabajadores calificados y los no calificados es un fenómeno prácticamente universal. UN والثغرة المتزايدة الاتساع بين أجور العمال المهرة وأجور غير المهرة تمثل تقريبا ظاهرة عالمية.
    Al mismo tiempo se ha producido un importante éxodo de trabajadores calificados de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN وفي الوقت نفسه، حدثت هجرة كبيرة للكفاءات من العمال المهرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Otro grupo de estudios se ha centrado en la ventaja comparativa de los países y en las diferencias de productividad entre los trabajadores calificados y los no calificados. UN وثمة مجموعة أخرى من الدراسات تركز على الميزة المقارنة فيما بين البلدان وفروق الإنتاجية بين العمال المهرة وغير المهرة.
    trabajadores calificados del sector agrícola, forestal y pesquero UN العمال المهرة في قطاع الزراعة والحراجة وصيد السمك
    La educación ha ido avanzado continuamente, y los notables avances en el ámbito de la educación secundaria y terciaria bien podrían plasmar en un mayor número de trabajadores calificados y ampliar la participación de los jóvenes en puestos de trabajo decente. UN وقد أحرز التعليم تقدّما مستمرا، وقد يؤدي الارتفاعُ الكبير في معدلات إنهاء مرحلتي التعليم الثانوي والعالي إلى ارتفاع أعداد العمالة الماهرة وإلى زيادة نسبة الشباب الحاصلين على عمل لائق.
    Observando los efectos del éxodo de personas muy calificadas o con formación superior en el desarrollo de los recursos humanos y el desarrollo sostenible de los países en desarrollo, y subrayando la necesidad de adoptar un criterio mundial y global para aprovechar al máximo los efectos positivos de la movilidad de los trabajadores calificados en el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ تلاحظ تأثير حركة ذوي المهارات العالية والشهادات الجامعية على تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وتؤكد على ضرورة توخي نهج عالمي وشامل لتحقيق أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي لحركة العمالة الماهرة على تنمية الموارد البشرية،
    trabajadores calificados de la industria, la minería, la construcción, el transporte, etc. UN عمال مهرة في الصناعة والتعدين والبناء والنقل وغير ذلك
    Ello sugiere que Croacia puede verse en la situación de necesitar trabajadores calificados y altamente calificados en el futuro cercano. UN وذلك يعني أن كرواتيا قد تواجه زيادة في الطلب على العمال المهرة والعمال ذوي المهارات العالية في المستقبل القريب.
    47. La experiencia también demuestra que, desde el punto de vista de la productividad, es más rentable capacitar a los trabajadores calificados que a los no calificados. UN 47- وتبين التجربة أيضا أن تدريب العاملين المهرة يحسن الانتاجية أكثر من تدريب العاملين غير الماهرين.
    La industria de África siguió haciendo frente a las dificultades derivadas de la competencia extranjera, la falta de trabajadores calificados y los limitados recursos financieros. UN 38 - وما فتئت الصناعة في أفريقيا تواجه تحديات بسبب المنافسة الأجنبية ونقص العمال الماهرين ومحدودية الموارد المالية.
    Se ha iniciado un programa nacional excepcional para capacitar a personal y trabajadores calificados. UN وقد شُرع في برنامج وطني استثنائي لتدريب الموظفين والعمال المهرة.
    Al mismo tiempo se ha ampliado la diferencia entre los salarios de los trabajadores calificados y no calificados. UN وفي الوقت ذاته، اتسعت الفجوة بين أجور العمال المؤهلين والعمال غير المؤهلين.
    Formación profesional para trabajadores calificados y semicalificados UN التدريب المهني للعمال المهرة ولمتوسطي المهارة
    La reducción de personal ha afectado fundamentalmente a los puestos profesionales y directivos y a los trabajadores calificados y semicalificados. UN ٤٥١ - وقد أثر تقليص الحجم بشكل أساسي على العاملين اﻹداريين وعمال اﻹنتاج شبه المهرة أو المهرة.
    El auge de la construcción ha incrementado las oportunidades de empleo tanto para trabajadores calificados como no calificados. UN وعزز ازدهار صناعة البناء من فرص العمل بشكل ملحوظ سواء بالنسبة للعمال المهرة أو العمال غير المهرة.
    trabajadores calificados en los sectores de la agricultura, la silvicultura y la pesca UN العمال الماهرون في الزراعة والحِراجة وصيد الأسماك الحِرَفيّون والعمال الماهرون في الصناعة
    En el segundo trimestre de 2008, un asesor internacional contratado por la UNCTAD trabajó con la Dirección de Inmigración para poner en marcha el plan de acción sobre la política de migración, y atraer turistas, empresarios y los trabajadores calificados necesarios en Rwanda. UN وتعاون مستشار دولي معيَّن من الأونكتاد مع مديرية الهجرة خلال الربع الثاني من عام 2008 على تنفيذ خطة عمل بشأن سياسة الهجرة، تهدف إلى جذب السياح وأصحاب المشاريع والعمالة الماهرة اللازمة لرواندا.
    Aclarando que el aumento de los efectos de las remesas sobre el desarrollo no constituye en modo alguno una forma de aliento o una señal para que los trabajadores calificados abandonen los países menos adelantados y emigren hacia países desarrollados, UN وإذ نوضح أن تعزيز الأثر الإنمائي للتحويلات لا يعني بأي حال من الأحوال تشجيعا أو إشارة للعمالة الماهرة لأن تغادر أقل البلدان نموا وتهاجر إلى البلدان المتقدمة النمو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more