La capacitación y la remuneración adecuadas de los trabajadores de la salud son fundamentales. | UN | ويكتسب تدريب العاملين في مجال الصحة وتعويضهم على نحو كاف أهمية شديدة. |
Al Comité le preocupa que la proporción actual de trabajadores de la salud mental en la población sea muy baja. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الحاد في نسبة العاملين في مجال الصحة العقلية بالمقارنة مع عدد السكان حالياً. |
Se suma a lo que antecede la terrible carga que impone el SIDA a los propios trabajadores de la salud. | UN | ويضاف إلى هذه المطالب المتزايدة العبء الساحق الذي يقع من جراء الإيدز على كاهل العاملين الصحيين أنفسهم. |
Como se indicó antes, se necesitan más trabajadores de la salud simplemente para evitar que siga aumentando el volumen de trabajo en las clínicas del OOPS, y no para mejorar la situación. | UN | وكما سلفت اﻹشارة، هناك حاجة إلى المزيد من العاملين في مجال الرعاية الصحية لتلافي المزيد من أعباء العمل في عيادات اﻷونروا، ناهيك عن الحاجة إلى تحسين الوضع. |
Para ello se necesitan actividades de promoción, apoyo técnico e inversiones en el fomento de la capacidad local a largo plazo y la capacitación de trabajadores de la salud. | UN | ويتطلب ذلـك الدعوة والدعم التقني والاستثمار في بناء القدرات المحلية الطويلة الأجل وتدريب العاملين في المجال الصحي. |
Una de las cosas que más me gusta es atender a pacientes con trabajadores de la salud. | TED | إحدى الأشياء المفضلة لدي هي رعاية المرضى إلى جانب عمال الصحة. |
Según los datos estadísticos correspondientes a 2006, en las regiones presta servicios un total de 3 807 enfermeras distritales, quienes también preparan materiales informativos sobre planificación de la familia y los distribuyen a otros trabajadores de la salud. | UN | وتوضح البيانات الإحصائية لعام 2006 أنه يوجد ما مجموعه 807 3 من ممرضي المقاطعات يعمل في المناطق، وهؤلاء هم الذين يعدون أيضا موادا إعلامية تتعلق بتنظيم الأسرة ويسلمونها إلى مقدمي الرعاية الصحية. |
:: Capacitación de 4.000 trabajadores de la salud en prevención de la transmisión de la madre al hijo; | UN | تم تدريب 4000 عامل صحي على مكافحة انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Hay ciertas organizaciones no gubernamentales, incluida la CPTAFE, que están impartiendo capacitación a los trabajadores de la salud para que sepan cómo abordar las situaciones de violencia contra la mujer y los niños. | UN | ويقوم عدد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها خلية التنسيق المعنية بالممارسات التقليدية الضارة بصحة المرأة والطفل، بتدريب العاملين في مجال الصحة لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة والطفل. |
Debemos reducir la vulnerabilidad de los trabajadores de la salud ante el VIH/SIDA a través de programas de educación y prevención en el lugar de trabajo. | UN | وعن طريق برامج التثقيف والوقاية في مكان العمل نحد من تعرض العاملين في مجال الصحة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
El PNUD, a través de la organización Save the Children, también rehabilitó los incineradores de tres hospitales de distrito, suministró equipo de laboratorio y capacitó a trabajadores de la salud. | UN | وقام البرنامج الإنمائي أيضا، من خلال منظمة إنقاذ الطفولة، بإعادة تأهيل محارق في ثلاثة مستشفيات في الأقاليم، وقدم معدات مختبرات ودّرب الموظفين العاملين في مجال الصحة. |
Creación de capacidad para que los trabajadores de la salud proporcionen servicios de atención materna de alta calidad (República Árabe Siria) | UN | بناء قدرات العاملين في مجال الصحة على تقديم خدمات لصحة الأم ذات نوعية ممتازة |
El establecimiento de la red mundial de inmunización ha puesto en contacto a los niños con los trabajadores de la salud a razón de 500 millones de visitas por año. | UN | وأدى إنشاء شبكة التحصين العالمية الى إجراء ٥٠٠ مليون من الاتصالات بين العاملين الصحيين واﻷطفال في كل سنة. |
Además, se están ejecutando diversos programas para concienciar a los trabajadores de la salud y a los maestros acerca de las cuestiones de género. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه تنفذ عدة برامج لتوعية العاملين الصحيين والمعلِّمين فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية. |
En 2010, la OMS formuló recomendaciones mundiales sobre políticas para abordar el problema de la inadecuada distribución de trabajadores de la salud entre las zonas rurales y urbanas. | UN | وفي عام 2010، أصدرت منظمة الصحة العالمية توصيات تعالج مسألة سوء توزيع العاملين في مجال الرعاية الصحية بين الريف والحضر. |
Para los retos de la migración de los trabajadores de la salud esto es algo que no puede ser más cierto. | UN | ويصدق ذلك أيضا على التحديات التي تسفر عنها هجرة العاملين في المجال الصحي أكثر من غيرها. |
También sabemos que si entrenamos un ejército de trabajadores de la salud para aprender tan solo 30 destrezas para salvar vidas, podríamos salvar la vida de casi 30 millones de personas para 2030. | TED | ما نعلمه أيضا أننا إن دربنا جيشا من عمال الصحة بالمجتمع ليتعلموا فقط 30 مهارة لإنقاذ الحياة، فسيكون بإمكاننا أن ننقذ حياة حوالي 30 مليون شخص بحلول 2030. |
Se han adoptado otras estrategias relativas a la lucha contra la tuberculosis como la mejora de la capacidad de diagnóstico, la formación de trabajadores de la salud y la descentralización de los servicios de atención. | UN | وتشمل الاستراتيجيات الأخرى تعزيز تشخيص داء السل وتدريب مقدمي الرعاية الصحية وتوفير الخدمات ذات الصلة على صعيد المناطق. |
El programa prevé la formación acelerada de 30.000 trabajadores de la salud para lograr la cobertura universal en todos los kebeles rurales y ya se ha formado y asignado destino a 24.571 de esos trabajadores. | UN | وتشمل الخطة المسارعة إلى تدريب 000 30 عامل صحي بغية تحقيق التغطية الشاملة بالخدمات الصحية في جميع البلدات الريفية، حيث تلقى 571 24 عاملاً صحياً التدريب ونُشِروا في المناطق المختلفة. |
Los trabajadores de la salud necesitan y merecen tratamiento, atención y apoyo. | UN | يحتاج العاملون في مجال الصحة ويستحقون المعالجة والرعاية والدعم. |
La falta de capacitación y de oportunidades profesionales también da lugar a la migración de los trabajadores de la salud. | UN | ويؤدي أيضا الافتقار إلى التدريب وإلى فرص وظيفية إلى هجرة العاملين في قطاع الصحة. |
Además, el programa de jubilación anticipada hizo que disminuyera el número de trabajadores de la salud con experiencia. | UN | وفضلا عن ذلك، أدى تطبيق برامج التقاعد المبكر إلى انخفاض في عدد العمال الصحيين ذوي الخبرة. |
Será fundamental adoptar una estrategia global de recursos humanos, particularmente la creación de un conjunto de trabajadores de la salud en la comunidad que puedan prestar servicios básicos a los pobres. | UN | ويعد وجود استراتيجية شاملة للموارد البشرية أمرا أساسيا في هذا المضمار، ولا سيما إعداد كادر من الأخصائيين الصحيين المحليين القادرين على توفير الخدمات الأساسية للفقراء. |
El Ministerio de Salud tiene alrededor de 3.470 trabajadores de la salud calificados, de los cuales el 52% son mujeres. | UN | ويوجد نحو 470 3 من موظفي الصحة الأكفاء يعملون تحت إشراف وزارة الصحة ومنهم 52 في المائة امرأة. |
:: Se llevaron a cabo campañas de salud pública y actividades de capacitación y sensibilización de trabajadores de la salud en las zonas rurales. | UN | :: أقامت الجمعية مستوصفات واضطلعت بأنشطة لتدريب المرشدين الصحيين وللتوعية في المناطق الريفية. |
Identificar formas de cambiar la política macroeconómica para reducir las limitaciones al aumento del número de trabajadores de la salud. | UN | 1-2 تحديد طرق تغيير سياسات الاقتصاد الكلي للحد من القيود على توسيع نطاق اليد العاملة في مجال الصحة. |
En diciembre de 2005 la Internacional de Servicios Públicos hizo un llamamiento a sus afiliados para que participaran en una semana de campaña en torno a las cuestiones de la ética en la contratación los trabajadores de la salud y las repercusiones negativas de la migración en los servicios de salud de los países de origen. | UN | وجهت الهيئة الدولية للخدمات العامة في عام 2005 دعوة إلى الفروع التابعة لها للمشاركة في حملة تمتد أسبوعا بشأن النهج الأخلاقية في توظيف عاملين صحيين والأثر السلبي الذي تخلفه هجرتهم على البلدان التي يهاجرون منها. |