"trabajando en la elaboración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل على وضع
        
    • العمل على إعداد
        
    • العمل على تطوير
        
    • العمل على رسم
        
    La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que siga trabajando en la elaboración de medidas adicionales para solucionar este problema. UN وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل العمل على وضع تدابير إضافية لمعالجة هذه المسألة.
    Se sigue trabajando en la elaboración de mediciones innovadoras de los progresos registrados. UN ويتواصل العمل على وضع مقاييس كمية للتقدم المحرز.
    Además, se está trabajando en la elaboración de una convención contra la delincuencia organizada transnacional, que incluirá un protocolo sobre la trata de mujeres y niños. UN ويجري أيضا العمل على وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود بما في ذلك بروتوكول بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال.
    Se está trabajando en la elaboración de un plan de protección social que permitiría el seguro privado y el consiguiente impulso a los empleos y los salarios. UN ويجري العمل على إعداد خطة حماية اجتماعية تسمح بالتأمين الخاص وما يترتب على ذلك من دعم الأعمال والأجور.
    La Secretaría, alentada por el Comité Especial, ha seguido trabajando en la elaboración de un enfoque general multianual del mantenimiento de la paz basado en la capacidad con el fin de mejorar el desempeño general. UN والأمانة العامة، استجابة منها لتشجيع اللجنة الخاصة، تواصل العمل على إعداد نهج شامل متعدد السنوات لحفظ السلام، يقوم على القدرات من أجل تحسين الأداء العام.
    El contratista principal siguió trabajando en la elaboración de los módulos 4 y 5, nómina de sueldos y operaciones del sistema y en el mejoramiento del sistema. UN وواصل المتعاقد الرئيسي العمل على تطوير اﻹصدارين ٤ و ٥ كشوف المرتبات وعمليات النظام والتحسينات المدخلة عليه.
    La OMI sigue trabajando en la elaboración de unas normas obligatorias de gestión del agua de lastre y en las correspondientes directrices de aplicación, que incluyen un plan modelo de gestión del agua de lastre. UN وتواصل المنظمة البحرية الدولية العمل على وضع أنظمة إلزامية بشأن إدارة مياه الصابورة والمبادئ التوجيهية المرتبطة بها من أجل تنفيذها، بما في ذلك نموذج خطة ﻹدارة مياه الصابورة.
    17. A nivel nacional, en Uganda se siguió trabajando en la elaboración de una política nacional sobre el desplazamiento interno basada en los Principios Rectores. UN 17- وعلى المستوى الوطني، استمر العمل على وضع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي في أوغندا بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية.
    Y lo que era más importante, el Gobierno estaba trabajando en la elaboración de una nueva ley para proteger a los trabajadores domésticos, que les permitiría disfrutar de una mayor protección y de más garantías. UN والأهم من ذلك أن الحكومة بصدد العمل على وضع قانون جديد لحماية العمالة المنزلية والذي سيتيح لهذه الفئة قدراً أكبر بكثير من الحماية والضمانات.
    En algunas esferas se ha fortalecido la aplicación de los instrumentos vigentes, mientras se sigue trabajando en la elaboración de nuevas normas e instrumentos internacionales que regulen el uso, la producción y el almacenamiento de esas armas. UN ففي بعض المجالات، تم تعزيز تنفيذ الصكوك القائمة، في حين يستمر العمل على وضع قواعد وصكوك دولية جديدة تنظم استعمال وإنتاج وتخزين هذه الأسلحة.
    La Conferencia invita a los Estados interesados a que continúen trabajando en la elaboración de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. UN 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    La Conferencia invita a los Estados interesados a que continúen trabajando en la elaboración de enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear. UN 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Decidimos continuar trabajando en la elaboración de un glosario acordado de definiciones de términos clave en materia nuclear y, con ese propósito, nos complace anunciar que hemos establecido un grupo de trabajo dedicado a esta cuestión, que será dirigido por China. UN وقررنا مواصلة العمل على وضع مسرد متفق عليه من تعاريف المصطلحات النووية الأساسية، ولهذه الغاية يسرنا أن نعلن أننا أنشأنا فريقا عاملا مخصصا بقيادة الصين.
    28. Algunas Partes recomendaron que el GAEET siguiera trabajando en la elaboración de terminología, clasificaciones y definiciones claras de los indicadores de impacto. UN 28- وأوصت بعض الأطراف فريق الخبراء بأن يواصل العمل على وضع مصطلحات وتصنيفات وتعاريف واضحة لمؤشرات الأثر.
    :: Seguir trabajando en la elaboración de sistemas de verificación, incluidos los conocimientos técnicos sobre desarme nuclear, a fin de garantizar que los materiales y la tecnología nucleares se utilicen con fines pacíficos. UN :: مواصلة العمل على وضع مخططات للتحقّق تشمل الدراية التقنية في مجال نزع السلاح النووي، من أجل ضمان استخدام المعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    También seguimos trabajando en la elaboración de instrumentos y prácticas innovadores para prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras, en especial por vía aérea. UN كما نواصل العمل على إعداد أدوات وممارسات مبتكرة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ولا سيما بطريق الجو.
    El Grupo de Washington sigue trabajando en la elaboración de la lista ampliada de preguntas sobre discapacidad relativas a la funcionalidad. UN 22 - ويواصل فريق واشنطن العمل على إعداد مجموعة أسئلة الإعاقة الموسعة المتعلقة بالأداء.
    La CEPA y la OCDE siguieron trabajando en la elaboración de un marco institucional para el proceso del Examen Mutuo de la Eficacia del Desarrollo en el contexto de la NEPAD. UN 82 - وواصلت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي العمل على إعداد شبكة مؤسسية للاستعراض المتبادل لفعالية التنمية في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Hay una serie de redes nacionales y subregionales, centros de enseñanza, grupos de trabajo, redes y asociaciones de universidades, programas y asociaciones que ya están trabajando en la elaboración de modelos multidisciplinares de educación para idear soluciones a los problemas relacionados con el desarrollo sostenible. UN وقد شرع عدد من الشبكات الوطنية ودون الإقليمية والأفرقة العاملة المعنية بالتعليم وشبكات ورابطات الجامعات والبرامج والشراكات على الصعيد الوطني ودون الإقليمي في العمل على تطوير أشكال متعددة التخصصات من التعليم تهدف إلى ابتداع حلول للمشاكل المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    15. El Relator Especial continuará trabajando en la elaboración de estos indicadores. UN 15- وسيواصل المقرر الخاص العمل على تطوير تلك المؤشرات.
    En el programa de trabajo para el bienio 2006-2007 ya se refleja ese nuevo enfoque, y se está trabajando en la elaboración de indicadores del rendimiento para su inclusión en el ciclo de planificación, seguimiento e información sobre la labor de la secretaría a partir del bienio 2008-2009. UN ويعكس برنامج العمل لفترة السنتين 2006-2007 هذا النهج الجديد، ويجري العمل على تطوير مؤشرات أداء لإدراجها في دورة التخطيط والرصد والإبلاغ، اعتباراً من فترة السنتين 2008-2009.
    49. Se ha seguido trabajando en la elaboración de regímenes jurídicos que rijan las actividades de las empresas transnacionales y han continuado los debates sobre asuntos relacionados con las inversiones extranjeras directas. UN ٤٩ - واستمر العمل على رسم نظم قانونية تحكم أنشطة المؤسسات عبر الوطنية، وعلى مناقشة القضايا المتصلة بالاستثمار المباشر اﻷجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more