El Brasil seguirá trabajando para fortalecer el sistema interamericano de derechos humanos. | UN | ستواصل البرازيل العمل على تعزيز منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
En la aplicación de sus disposiciones, el Gobierno de Kirguistán sigue trabajando para fortalecer el sistema de control de las exportaciones del país. | UN | وتواصل حكومة قيرغيزستان، في إطار تنفيذها لأحكام القرار، العمل على تعزيز نظام الرقابة على صادرات البلد. |
Seguiremos trabajando para fortalecer la eficacia y la eficiencia de la OSCE. | UN | وسنواصل العمل على تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها. |
Es muy alentador que diversos organismos y programas de las Naciones Unidas estén trabajando para fortalecer programas y actividades de derechos humanos en el contexto de sus respectivos mandatos. | UN | ومن اﻷمور اﻹيجابية للغاية أن مجموعة متنوعة من وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تعكف اﻵن على العمل من أجل تعزيز برامج وأنشطة حقوق اﻹنسان في إطار ولاية كل منها. |
La secretaría recordó que el UNICEF tenía una larga tradición en la ejecución de programas y procesos basados en los resultados y se comprometió a seguir trabajando para fortalecer estos sistemas. | UN | وعمدت الأمانة إلى التذكير بتاريخ اليونيسيف الطويل في البرامج والعمليات القائمة على تحقيق النتائج، متعهدة بمواصلة العمل من أجل تعزيز هذه النهج. |
Muchos participantes mencionaron la necesidad de seguir trabajando para fortalecer la confianza en esas instituciones. | UN | وأشار العديد من المشاركين إلى أن المطلوب المزيد من العمل لتعزيز الثقة في تلك المؤسسات. |
Por ejemplo, está trabajando para fortalecer el marco internacional para esos esfuerzos, para transferir tecnologías relevantes a los países desarrollados y para expandir y fortalecer su asistencia oficial al desarrollo en esferas medioambientales. | UN | ومثال ذلك، أنها تعمل لتعزيز اﻹطار الدولي لهذه الجهود ونقل التكنولوجيات الملائمة إلى البلدان النامية، وتوسيع ودعم مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في مجالات بيئية. |
:: Continuar trabajando para fortalecer la cooperación y el diálogo con el Consejo y con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | :: متابعة العمل على تعزيز الشراكة والحوار مع المجلس ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان وفقا لولاية كل منهما؛ |
El Japón seguirá trabajando para fortalecer la eficacia del Acuerdo aplicando la recomendación en cooperación con las demás partes contratantes. | UN | وستواصل اليابان العمل على تعزيز فعالية الاتفاق عبر تنفيذ التوصية بالتعاون مع الأطراف المتعاقدة الأخرى. |
Cuba continuará trabajando para fortalecer el papel clave que corresponde a la Comisión de Desarme y a la Asamblea General en la esfera del desarme. | UN | ستواصل كوبا العمل على تعزيز الأدوار الرئيسية لهيئة نزع السلاح والجمعية العامة في مجال نزع السلاح. |
Continuará trabajando para fortalecer la función central de las Naciones Unidas en la adopción de medidas en el campo jurídico para combatir el terrorismo internacional. | UN | وستواصل العمل على تعزيز الوظيفة المركزية للأمم المتحدة في اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
La Secretaría seguirá trabajando para fortalecer esa capacidad, que presta un apoyo importante a los funcionarios superiores de misiones, así como a la Sede, a la hora de encarar los problemas que conllevan las operaciones de paz complejas. | UN | وسوف تواصل الأمانة العامة العمل على تعزيز هذه القدرة التي سوف توفر دعما هاما للقيادات العليا في البعثات وكذلك للمقر في معالجة تحديات عمليات السلام المعقدة. |
Se seguirá trabajando para fortalecer los controles de gestión y rendición de cuentas en la esfera de la gestión financiera y administración de los activos, en el contexto de la aplicación por el Departamento de un marco eficaz de control interno y gestión del riesgo institucional. | UN | وسيستمر العمل على تعزيز الضوابط الإدارية والمساءلة في مجال الإدارة المالية وإدارة الأصول في سياق تنفيذ إدارة الشؤون الإدارية لإطار فعال لإدارة المخاطر المركزية والرقابة الداخلية. |
Durante el período que se examina, la UNOCA continuó trabajando para fortalecer la capacidad de la CEEAC sobre el terreno en materia de alerta temprana y prevención de los conflictos. | UN | 16 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا العمل على تعزيز قدرات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات. |
Insistieron en la necesidad de que la BONUCA continuara sus investigaciones de las violaciones de los derechos humanos y continuara trabajando para fortalecer la capacidad nacional en lo que respecta al imperio del derecho. | UN | وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون. |
La voluntad política de conseguir soluciones duraderas sigue siendo el ingrediente fundamental para hacer frente a las situaciones de refugiados duraderas, por lo que el ACNUR sigue trabajando para fortalecer el compromiso internacional en este sentido. | UN | وتظل الإرادة السياسية للتوصل إلى حلول دائمة أهم العناصر الأساسية في التصدي لحالات اللجوء المطوّلة. وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز الالتزام الدولي في هذا الصدد. |
Al respecto, la Unión Europea y sus Estados miembros siguen trabajando para fortalecer la coherencia y congruencia de sus acciones colectivas en los órganos principales de las Naciones Unidas, con miras a asegurar un mayor respeto de las decisiones multilaterales y una mayor determinación en su aplicación. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء العمل من أجل تعزيز التماسك والاتساق في الأعمال الجماعية التي نضطلع بها في هيئات الأمم المتحدة الرئيسية، لكفالة مزيد من الاحترام للقرارات المتعددة الأطراف، ومزيد من التصميم في تنفيذها. |
Australia lamenta la falta de resultados sustantivos en la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). No obstante, seguiremos trabajando para fortalecer el TNP frente a los retos que afronta ese pilar esencial de la arquitectura de seguridad mundial. | UN | تعرب أستراليا عن أسفها لعدم تحقيق نتائج جوهرية في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولكننا سنواصل العمل من أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار أمام التحديات التي تواجهها هذه الدعامة الأساسية للبنية الأمنية العالمية. |
Sin embargo, Irlanda seguirá trabajando para fortalecer el Tratado. | UN | ومع ذلك، فإن أيرلندا ستواصل العمل لتعزيز المعاهدة. |
Debemos continuar trabajando para fortalecer este consenso, basándonos en los intereses que compartimos, a través de un diálogo constructivo e informado. | UN | وعلينا أن نواصل العمل لتعزيز هذا التوافق للآراء، استنادا إلى مصالحنا المشتركة، ومن خلال الحوار البناء والمستنير. |
Ahora bien, es preciso seguir trabajando para fortalecer la asistencia técnica: la ejecución de actividades de asistencia técnica requeriría una mayor disponibilidad de recursos extrapresupuestarios, en especial en el caso de los países que necesitan estadísticas básicas sobre delincuencia para hacer un seguimiento de la seguridad y la violencia. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من العمل لتعزيز المساعدة التقنية: ومن شأن تنفيذ أنشطة المساعدة التقنية أنْ يتطلَّب المزيد من الموارد المتاحة من خارج الميزانية، وبخاصة للبلدان التي هي في حاجة إلى الإحصاءات الأساسية عن الجريمة من أجل رصد الأمن والعنف. |
2. Israel, miembro de la Comisión de Estupefacientes y signatario de las tres convenciones de las Naciones Unidas sobre estupefacientes, ha estado trabajando para fortalecer su asociación con la Unión Europea a través de la Política europea de vecindad. | UN | 2 - وأضافت أن إسرائيل، العضو في لجنة المخدرات والموقعة على كل اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث المتعلقة بالمخدرات، ما فتئت تعمل لتعزيز شراكتها مع الاتحاد الأوروبي من خلال سياسة الجوار الأوروبية. |