"trabajar con los estados miembros" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل مع الدول الأعضاء
        
    • بالعمل مع الدول الأعضاء
        
    • للعمل مع الدول الأعضاء
        
    • والعمل مع الدول الأعضاء
        
    Agradecemos muchísimo a China por haber instado a la Conferencia de Desarme a trabajar con los Estados Miembros que tienen preocupaciones acerca de estos textos. UN وإننا ممتنون جداً للصين من أجل حث مؤتمر نزع السلاح على العمل مع الدول الأعضاء التي لديها مخاوف بشأن هذه النصوص.
    El Representante espera con interés trabajar con los Estados Miembros de la IGAD y con su secretaría para llevar a buen término esas y otras recomendaciones. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    Espero con sumo interés trabajar con los Estados Miembros en el examen del texto propuesto. UN وأتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء بشأن النص المقترح.
    Como Presidente, me comprometo a trabajar con los Estados Miembros para promover los esfuerzos en ese sentido. UN وبصفتي رئيس الجمعية، سأفي بالتزامي بالعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز هذا الجهد.
    La India está comprometida a trabajar con los Estados Miembros para que las Naciones Unidas sean más pertinentes y receptivas ante las realidades contemporáneas. UN والهند ملتزمة بالعمل مع الدول الأعضاء لجعل الأمم المتحدة أكثر أهمية ومواكبة للواقع المعاصر.
    El UNIFEM está dispuesto a trabajar con los Estados Miembros, la sociedad civil y las organizaciones de las Naciones Unidas para que no haya violencia ni pobreza en el siglo XXI y para que se garanticen los derechos humanos de todos los hombres y mujeres. UN والصندوق على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من العنف والفقر، وكفالة حقوق الإنسان لجميع الرجال والنساء.
    Espero con interés trabajar con los Estados Miembros en este empeño común. UN وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك.
    Esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros en pro del logro de las metas y los objetivos establecidos en esta resolución. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    El Gobierno de Noruega está interesado en trabajar con los Estados Miembros para asegurar que los aumentos de las contribuciones que se proponen se logren a lo largo de los próximos ocho años. UN وتتطلع حكومته إلى العمل مع الدول الأعضاء لضمان تحقيق الزيادات المقترحة في المساهمات على مدى السنوات الثماني المقبلة.
    Apoyamos plenamente las opiniones del Movimiento de los Países No Alineados sobre este aspecto fundamental, y esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros para llevar adelante un programa de seguridad nuclear convenido. UN ونؤيد تأييدا تاما الآراء التي أعربت عنها حركة عدم الانحياز بخصوص هذا الجانب الحيوي، ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء للمضي قدما بجدول أعمال للسلامة النووية متفق عليه.
    El Comité Preparatorio tiene intención de trabajar con los Estados Miembros en pro de la creación de un comité regional en el segundo trimestre de 2014. UN وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014.
    El objetivo general del Marco es trabajar con los Estados Miembros para dar una respuesta rápida e integrada de todo el sistema de las Naciones Unidas en forma de estrategia general de prevención. UN وهدف عملية الإطار العملي عموما هو العمل مع الدول الأعضاء بغية إعداد استجابة سريعة ومتكاملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة تأخذ شكل استراتيجية عمل وقائي شامل.
    Esperamos poder trabajar con los Estados Miembros para lograr este objetivo en el futuro y con el OOPS y otras partes sobre el terreno para garantizar que su mandato se cumpla con la mayor eficacia posible. UN ونأمل أن نتمكن من العمل مع الدول الأعضاء لتحقيق هذا الهدف في المستقبل والعمل مع الأونروا والأطراف الأخرى على أرض الواقع لضمان تنفيذ ولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    Después del examen que hagan los Estados Miembros, mucho complacerá al Secretario General trabajar con los Estados Miembros a fin de poner en práctica las decisiones pertinentes. Supervisión UN وبعد نظر الدول الأعضاء في هذه التوصيات، سيكون الأمين العام مسرورا بالعمل مع الدول الأعضاء على تنفيذ القرارات المنبثقة عنها.
    Nauru encomia su compromiso de trabajar con los Estados Miembros para cumplir los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas con transparencia y respetando todas las opiniones y posiciones. UN وتُثني ناورو على تعهدها بالعمل مع الدول الأعضاء لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة بشفافية مع احترام جميع الآراء والمواقف.
    En conclusión, recalcó su voluntad de trabajar con los Estados Miembros para seguir aclarando las cuestiones pendientes relativas a la revitalización del papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    En conclusión, recalcó su voluntad de trabajar con los Estados Miembros para seguir aclarando las cuestiones pendientes relativas a la revitalización del papel de la UNCTAD en el desarrollo y su impacto. UN وأكد في ختام كلمته التزامه بالعمل مع الدول الأعضاء على مواصلة توضيح القضايا البارزة بشأن تنشيط دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية.
    Estoy adoptando medidas para reformar la Secretaría, y también estoy comprometido a trabajar con los Estados Miembros para lograr que nuestro mecanismo intergubernamental pueda responder a la evolución y al aumento de las demandas que se están haciendo a las Naciones Unidas. UN وإني أتخذ حاليا الخطوات لإصلاح الأمانة العامة، وإني ملتزم أيضا بالعمل مع الدول الأعضاء لكفالة تلبية آليتنا الحكومية الدولية للمطالب المتغيرة والمتنامية الملقاة اليوم على عاتق الأمم المتحدة.
    Los Estados Unidos aplauden la iniciativa del ONUSIDA para estimularnos a todos a avanzar y se comprometen a trabajar con los Estados Miembros y otros asociados para transformar esos objetivos políticos en una vida mejor para las decenas de millones de personas que viven con SIDA o están afectadas por el síndrome. UN ونتعهد بالتزامنا المستمر بالعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين على تحويل تلك الأهداف السياسية إلى حياة أفضل لعشرات الملايين من الناس المصابين بالإيدز أو المتضررين منه.
    Indonesia considera que la disposición del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a trabajar con los Estados Miembros y otros asociados, en particular en el contexto del Consejo Económico y Social, permite esperar que las medidas en el ámbito de la paz se conviertan en parte integrante de la estrategia general de mantenimiento de la paz. UN ويعتقد وفده أن استعداد إدارة عمليات حفظ السلام للعمل مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، حتى في داخل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من شأنه أن يكفل صلاحية إدماج بناء السلام في استراتيجية حفظ السلام ككل.
    Esperamos con interés poder consultar y trabajar con los Estados Miembros de la Conferencia y con los Estados observadores durante el período de sesiones de 2012. UN إننا نتطلع إلى عقد مشاورات والعمل مع الدول الأعضاء في المؤتمر والدول المشاركة بصفة مراقب مع بدء أعمال دورة عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more