Otro motivo de preocupación es el reducido número de centros y servicios para niños discapacitados, especialmente en zonas rurales y aisladas, y el número limitado de maestros cualificados para trabajar con niños discapacitados. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء العدد المحدود للمرافق والخدمات المتاحة أمام الأطفال المعوقين، ولا سيما أطفال المناطق الريفية والنائية، والعدد المحدود للمعلمين المدربين على العمل مع الأطفال المعوقين. |
Se propone también la celebración de reuniones en que se describan métodos para trabajar con niños con edades correspondientes al jardín de infancia y la escuela secundaria que tengan problemas de comportamiento. | UN | ويقترح أيضا عقد اجتماعات لشرح طرق العمل مع الأطفال في سن رياض الأطفال والمدارس الابتدائية ممن يكون لديهم مشاكل سلوكية. |
La conducción de ese proceso debería estar a cargo de personas competentes capacitadas para trabajar con niños y jóvenes. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
La conducción de ese proceso debería estar a cargo de personas competentes capacitadas para trabajar con niños y jóvenes. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
La conducción de ese proceso debería estar a cargo de personas competentes capacitadas para trabajar con niños y jóvenes. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أفراد متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
La conducción de ese proceso debería estar a cargo de personas competentes capacitadas para trabajar con niños y jóvenes. | UN | وينبغي أن يتولى إجراء هذه العملية أشخاص متخصصون من المدربين على العمل مع الأطفال والشباب. |
Más de 1.500 docentes de zonas urbanas y rurales recibieron capacitación y mejoraron su preparación para trabajar con niños con discapacidad. | UN | وقد تلقى أكثر من 500 1 مدرساً في المناطق الحضرية والريفية التدريب وتحسن مستوى مهاراتهم في العمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
Y pensemos en otro ejemplo: trabajar con niños en sistemas de acogida. | TED | لذلك دعونا نفكر في مثال آخر: العمل مع الأطفال في الرعاية. |
Lo que me hizo entender esa cita y en realidad qué es el arte, al menos el arte de ficción, fue trabajar con niños. | TED | والشيء الذي جعلني افهم هذا الاقتباس وفهم ما هو الفن، او على الأقل فن الخيال، هو العمل مع الأطفال. |
Fue ascendida despues de demostrar que la unica cosa que odiaba mas que los niños era trabajar con niños. | Open Subtitles | لقد تمّت ترقيتها إلى هذا المنصب بعد ان أثنبتت أنها تكره العمل مع الأطفال |
- No. Era el tipo que se rehusaba a trabajar con niños y animales. - Soy su admirador. | Open Subtitles | كلاّ، بل رجلُ رفض العمل مع الأطفال والكلاب، أنا معجبٌ به |
Pero aún así, trabajar con niños... debe ser gratificante. | Open Subtitles | لكن مع ذلك , العمل مع الأطفال قد يكون مجزياً |
:: Los maestros y otros líderes comunitarios deberían recibir formación sobre los derechos del niño y sobre métodos para trabajar con niños fomentando la iniciativa de éstos. | UN | :: يجب على المدرسين وغيرهم من قادة المجتمعات المحلية تلقي التدريب في مجال حقوق الطفل وكيفية العمل مع الأطفال بما يؤدي إلى التمكين لهم. |
La idea de trabajar con niños y jóvenes es fundamental para los objetivos de la Asociación, ya que son ellos los que crearán y vivirán en un mundo que, cabe esperar, sea mejor. | UN | وتعتبر فكرة العمل مع الأطفال والشباب فكرة أساسية لتحقيق أهدافنا نظرا لأنهم هم الذين سوف يقومون بتهيئة عالم يؤمل أن يكون أفضل، والعيش فيه. |
Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares. | UN | وسوف يُستعان بما لدى اليونيسيف من خبرة في مجال العمل مع الأطفال على تحسين الممارسات غير المأمونة لحفظ الصحة المتبعة في المنازل. |
Me ofrecieron trabajar con niños en la escuela. | Open Subtitles | لقد عرض علي العمل مع الأطفال في المدرسة |
Debe ser... gratificante trabajar con niños. | Open Subtitles | لابد من إن العمل مع الأطفال مثمر ؟ |
Pero me gusta trabajar con niños. | Open Subtitles | ولكنني أحب العمل مع الأطفال |
Otro motivo de preocupación para el Comité es el reducido número de centros y servicios para niños discapacitados y el número limitado de maestros cualificados para trabajar con niños discapacitados, así como los esfuerzos insuficientes que se realizan para facilitar la integración de esos niños en el sistema educativo y, de un modo más general, en la sociedad. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضآلة عدد المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين وإزاء ضآلة عدد المدرسين المدربين على العمل مع الأطفال المعوقين، فضلاً عن عدم كفاية الجهود التي تبذل لتيسير إدماجهم في النظام التعليمي وفي المجتمع بوجهٍ عام. |
Si es necesario, los proveedores de asistencia judicial que trabajan con y para los niños deben someterse a controles periódicos a fin de comprobar que sean aptos para trabajar con niños; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم عمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
Esto conlleva un modo innovador de trabajar con niños, mujeres y familias que se encuentran en riesgo de sufrir las crisis contemporáneas o que están envueltas en ellas. | UN | وهذا يستلزم انتهاج طريقة مبتكرة للعمل مع الأطفال والنساء والأسر المعرضين للخطر أو الغارقين في الأزمات المعاصرة. |