"trabajar en conjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل معا
        
    • العمل معاً
        
    • بالعمل معا
        
    • يعمﻻ معا
        
    • نعمل سويا
        
    La Cumbre del Milenio confirmó nuestra voluntad común de trabajar en conjunto, como verdaderas naciones unidas. UN ومؤتمر قمة الألفية أكد إرادتنا المشتركة في العمل معا بوصفنا أمما متحدة بالفعل.
    Esperamos trabajar en conjunto para promover esa iniciativa bajo las futuras presidencias de la Conferencia. UN ونتطلع إلى العمل معا لتعزيز تلك المبادرة في إطار الرئاسات المقبلة للمؤتمر.
    Los insto a trabajar en conjunto para identificar y resolver cualesquiera deficiencias en esta materia. UN وإني أحثهما على العمل معا لتحديد أي ثغرات في هذا المجال ومعالجتها.
    trabajar en conjunto en una sociedad tan organizada es la gran innovación de los insectos. Open Subtitles العمل معاً في مجتمعٍ منظمٍ مماثل، هو أعظم إبتكارٍ للحشرات.
    Compartimos la preocupación de otros Estados Miembros en cuanto a que hay que asegurar la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir con su creciente serie de compromisos en materia de mantenimiento de la paz y estamos dispuestos a trabajar en conjunto para fortalecer la capacidad de la Organización en esta esfera vital. UN ونشاطر دولا أعضاء أخرى قلقها إزاء ضمان قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بالتزاماتها حيال حفظ السلام، ونحن ملتزمون بالعمل معا لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال الحيوي.
    Reconocemos que es deber de todos nosotros trabajar en conjunto para ayudar a que avance el proceso de paz en Asia occidental. UN إننا ندرك أن من واجبنا جميعا أن نعمل سويا للمساعدة في دفع عملية السلام قدما في غربي آسيا.
    Espero que podamos trabajar en conjunto para instaurar regímenes eficaces y de cooperación en la esfera del desarme y la no proliferación. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من العمل معا على بناء نظم فعالة وتعاونية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Estamos agradecidos a todos los Estados que participan en el proceso de la Reunión sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia por su apoyo a nuestra iniciativa y por su auténtica voluntad de trabajar en conjunto para crear un sistema de seguridad para Asia. UN ونحن مدينون لجميع الدول المشاركة في عملية ذلك المؤتمر لتأييدهم لمبادرتنا ولرغبتهم الصادقة في العمل معا من أجل إقامة نظام أمني ﻵسيا.
    Los Servicios de Prisiones y de Libertad Vigilada deben trabajar en conjunto en el proceso de planificación de la condena, a fin de evaluar los riesgos y las necesidades y determinar qué se debe hacer tanto en la cárcel como en la supervisión posterior en la comunidad. UN ويتعين على إدارتي السجون ومراقبة السلوك العمل معا في إطار عملية تخطيط إصدار اﻷحكام، لتقييم اﻷخطار والاحتياجات وتحديد ما ينبغي القيام به في السجن وبشأن مراقبة السلوك في المجتمع بعد ذلك.
    Ese documento constituyó un reconocimiento de la índole históricamente importante de las relaciones euromediterráneas y de la necesidad de trabajar en conjunto para eliminar los prejuicios y malentendidos y aprovechar la gran reserva de intereses complementarios, que puede utilizarse en forma recíprocamente beneficiosa y equitativa. UN وكانت هذه الوثيقة إيذانا بالاعتراف بالطبيعة الهامة تاريخيا التي تنطوي عليها العلاقات الأوروبية المتوسطية وبالحاجة إلى العمل معا لإزالة التحيز وسوء الفهم والبناء على أساس المستودع الضخم من المصالح المتبادلة التي يمكن أن تستخدم للصالح المشترك، على قدم المساواة.
    En ese marco, insta en particular a los dirigentes políticos a trabajar en conjunto con el objetivo común de celebrar lo más rápidamente posible elecciones locales y nacionales libres y limpias. UN وهو يدعو بصفة خاصة القيادة السياسية في البلد إلى العمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القيام على وجه السرعة بإجراء انتخابات حرة ونزيهة على الصعيدين المحلي والوطني.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a trabajar en conjunto para convertir en realidad la promesa y el potencial del Consejo de Derechos Humanos, a fin de marcar una diferencia cuando de la protección y la promoción de los derechos humanos se trata. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول إلى العمل معا للوفاء على نحو كامل بالوعد الذي أطلقه المجلس وتحقيق كامل إمكاناته، لكي يحدث أثرا عندما يتعلق الأمر بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Dijo que el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 debería revestir urgencia dentro del programa mundial y ello exigirá una manera de pensar completamente nueva acerca de la responsabilidad que incumbe a las instituciones multilaterales de trabajar en conjunto. UN وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يجب أن يتصدر خطة التنمية العالمية ويتطلب التفكير بأسلوب جديد تماما بشأن مسؤولية المؤسسات المتعددة الأطراف إزاء العمل معا.
    Dijo que el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 debería revestir urgencia dentro del programa mundial y ello exigirá una manera de pensar completamente nueva acerca de la responsabilidad que incumbe a las instituciones multilaterales de trabajar en conjunto. UN وقال إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 يجب أن يتصدر خطة التنمية العالمية ويتطلب التفكير بأسلوب جديد تماما بشأن مسؤولية المؤسسات المتعددة الأطراف إزاء العمل معا.
    Se utilizará como herramienta que facilitará a la policía y a la ciudadanía a trabajar en conjunto en temas de previsión de incidentes, contravenciones y delitos, que de ninguna manera sería convertir a la ciudadanía en actores de operativos ni informantes, sino, más bien, ocupar el tiempo libre, los espacios públicos de encuentro ciudadano y prever pequeñas cosas que pueda generar violencia. UN وسيستخدم الدليل كأداة تساعد رجال الشرطة والمواطنين على العمل معا في توقع الأحداث والمخالفات والجرائم، وليس لتحويل المواطنين بأي شكل إلى مراقبين أو مخبرين، بل بالأحرى سيشغل أوقات فراغهم ، ويساعدهم على الالتقاء في الأماكن العامة والاحتياط للمسائل البسيطة التي يمكن أن تولّد العنف.
    Tampoco debe debilitar nuestra determinación como gobiernos de trabajar en conjunto con la juventud y el sector no gubernamental en el lanzamiento de una ofensiva unida y sostenida para hacer retroceder las fronteras del racismo. UN كما أن ذلك ينبغي ألا ينال من عزمنا كحكومات على العمل معاً إلى جانب الشباب وقطاع المنظمات غير الحكومية من أجل شن حملة موحدة مستمرة لمكافحة العنصرية.
    El componente AIL permite incorporar la perspectiva de género tanto en las políticas públicas como en distintas acciones de la comunidad y sobre todo la importancia de trabajar en conjunto y colectivamente en pos de la equidad de género. UN - ويسمح عنصر دعم المبادرات المحلية بإدراج المنظور الجنساني سواء في السياسات العامة أو في أنشطة المجتمع المحلي ويبرز أهمية العمل معاً بصورة جماعية سعياً وراء تحقيق المساواة بين الجنسين.
    La Contralor reiteró el compromiso continuo de las tres organizaciones de trabajar en conjunto para velar por que se aplique un enfoque armonizado en sus presupuestos de apoyo, cuyo formato se seguiría modificando a fin de reflejar no sólo las mejoras detectadas, sino también las nuevas necesidades a medida que se presenten. UN ١٥٠ - وأكدت المراقبة المالية مجددا استمرار التزام المنظمات الثلاث بالعمل معا لكفالة وضع نهج منسق لميزانيات الدعم الخاصة بها، والتي سيستمر إدخال تعديلات على شكلها لكي تعكس ليس فقط التحسينات المحددة، بل كذلك المتطلبات الجديدة حال ظهورها.
    El Contralor reiteró el compromiso continuo de las tres organizaciones de trabajar en conjunto para velar por que se aplique un enfoque armonizado en sus presupuestos de apoyo, cuyo formato se seguiría modificando a fin de reflejar no sólo las mejoras detectadas, sino también las nuevas necesidades a medida que se presenten. UN ٠٥١ - وأكدت المراقبة المالية مجددا استمرار التزام المنظمات الثلاث بالعمل معا لكفالة وضع نهج منسق لميزانيات الدعم الخاصة بها، والتي سيستمر إدخال تعديلات على شكلها لكي تعكس ليس فقط التحسينات المحددة، بل كذلك المتطلبات الجديدة حال ظهورها.
    Debemos trabajar en conjunto para impedir que las corrientes migratorias se conviertan en un caos, un caos por el que la persona humana deberá pagar, en última instancia, el precio más alto. UN ولا بد أن نعمل سويا لمنع تدفقات الهجرة من أن تتحول إلى الفوضى، تلك الفوضى التي سيدفع الإنسان ثمنا باهظا لها في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more