"trabajo a jornada" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل لبعض
        
    • العمل بدوام
        
    • العمل بعض
        
    • للتوظيف بدوام
        
    • بالعمل لبعض
        
    • عمل لبعض
        
    • وظيفة بدوام
        
    • العمل بنظام التفرغ
        
    • العمل جزءا من
        
    • العمل لجزء
        
    • العاملة لبعض
        
    • والعمل لبعض الوقت
        
    Con todo, para un número cada vez mayor de mujeres, el trabajo a jornada parcial o los empleos temporales no son opciones que responden a su voluntad. UN غير أن العمل لبعض الوقت أو العمل المؤقت ليس أمرا طوعيا بالنسبة ﻷعداد متزايدة من النساء.
    El trabajo a jornada parcial no debe limitar los derechos de la persona al trabajo. UN وينبغي ألا ينطوي العمل لبعض الوقت على تقييد حقوق العمل للفرد.
    Prácticamente todos los departamentos y organismos ofrecen una o más de las siguientes posibilidades: trabajo a jornada parcial, interrupciones de carrera y trabajo en horario compartido. UN وكل اﻹدارات والوكالات تقريبا تقدم واحدة أو أكثر من الخدمات التالية: العمل لبعض الوقت، أو الانقطاع عن العمل لفترات، أو تقاسم الوظيفة.
    Por último, cabe señalar que el trabajo a jornada parcial está organizado jurídicamente. UN ويلاحظ أخيرا أن العمل بدوام جزئي منظم بالقانون.
    Aproximadamente el 11% de todo el personal se acoge a los planes de trabajo a jornada parcial, la mayoría mujeres. UN ويستفيد ما يقرب من 11 في المائة من جميع الموظفين من اتفاقات العمل بدوام جزئي، وتشكل المرأة أغلبية هؤلاء الموظفين.
    El trabajo a jornada parcial sigue siendo aún una forma de empleo típicamente femenina. UN ذلك أن العمل لبعض الوقت يظل شكلا من أشكال الاستخدام الذي يتعلق بالمرأة بصفة خاصة.
    Ley relativa al trabajo a jornada parcial y los contratos de empleo de duración determinada UN قانون العمل لبعض الوقت وعقود العمالة المحددة المدة
    El aumento del índice de empleo de la mujer se debe a una mayor toma de conciencia de la importancia del empleo, de la promoción del trabajo a jornada parcial y de la reducción del desempleo. UN وترجع الزيادة في نسبة عمالة المرأة إلى الوعي العالي بالعمالة، وزيادة العمل لبعض الوقت، وانخفاض البطالة.
    En el mercado laboral portugués, el trabajo a jornada parcial ha sido siempre relativamente insignificante. UN في سوق العمل البرتغالي، كان العمل لبعض الوقت دائما ضئيل القيمة نسبيا.
    Esto se debe, fundamentalmente, a la incidencia del trabajo a jornada parcial en los ingresos de los cuales pueden depender las familias. UN ويعود هذا على نحو رئيسي إلى أثر العمل لبعض الوقت في الدخل التصرفي للأسرة.
    En Portugal, el trabajo a jornada parcial es casi siempre una solución provisional para la mayoría de los hombres y las mujeres. UN إن العمل لبعض الوقت هو عموما حل مؤقت بالنسبة إلى أغلبية الرجال والنساء في البرتغال.
    El trabajo a jornada parcial es común entre los estudiantes, que lo realizan voluntariamente. UN ويشيع العمل بدوام جزئي بين الطلبة، ويؤدونه على نحو طوعي.
    El tribunal debe desestimar esta demanda cuando el empleador tenga razones objetivas para negar su consentimiento a la solicitud de un acuerdo de trabajo a jornada parcial. UN ويكون على المحكمة رد مثل تلك الدعوى كلما كانت لرب العمل أسباب وقائعية تكمن وراء رفضه تنفيذ ترتيب العمل بدوام جزئي موضوع الطلب.
    :: factores estacionales, especialmente el trabajo a jornada parcial; UN :: عوامل الموسمية، وعلى وجه الخصوص العمل بدوام جزئي؛
    Desde 2008, el Gobierno ha aplicado un plan de estímulo que incluye el fomento del trabajo a jornada parcial, habida cuenta de la crisis económica. UN ومنذ عام 2008، نفذّت الحكومة خطة التحفيز التي شملت التشجيع على العمل بدوام جزئي، واضعة في اعتبارها الأزمة الاقتصادية.
    Las mujeres suelen optar más por el trabajo a jornada parcial que por el trabajo a jornada completa. El 71% de los trabajadores empleados exclusivamente a jornada parcial son mujeres. UN تميل النساء إلى اختيار العمل بدوام جزئي بدلا من العمل على أساس الدوام الكامل. 71 في المائة من العاملين الذين يعملون على أساس الدوام الجزئي فقط من النساء.
    Hasta la reciente enmienda del Código de Trabajo, todos los tipos de empleo informal, comprendido el trabajo a tiempo parcial y el trabajo a jornada completa, habían quedado excluidos del ámbito de aplicación del Código. UN واستطردت قائلة إنه حتى صدور التعديل الأخير لقانون العمل، فإن جميع أشكال العمالة غير الرسمية، بما في ذلك العمل بعض الوقت والعمل المحدد المدة، قد استبعدت من نطاق هذا القانون.
    El siguiente cuadro ilustra la distribución por sectores, sexo, situación laboral y análisis regional del trabajo a jornada completa en actividades agrícolas y pesqueras, en agosto de 2005 y agosto de 2006. UN ويسلط الجدول التالي الضوء على التحليل القطاعي والجنساني والإقليمي والتحليل الإقليمي للتوظيف بدوام كامل للأنشطة الزراعية والمتعلقة بصيد الأسماك لشهر آب/أغسطس 2005 وآب/أغسطس 2006.
    :: Directiva 1997/81/CE sobre el trabajo a jornada parcial; UN - التوجيه رقم 81/1997 للاتحاد الأوروبي المعني بالعمل لبعض الوقت؛
    De ellos, el 21% de los hombres y el 28% de las mujeres realizaban trabajo a jornada parcial. UN ومن بين هذه النسبة كانت نسبة 21 في المائة من الذكور ونسبة 28 في المائة من الإناث تعمل في عمل لبعض الوقت.
    Esa institución tiene alrededor de 230.000 clientes y ha generado 900 puestos de trabajo a jornada completa y 300 a jornada parcial. UN ولدى المؤسسة نحو 000 230 عميل وخلقت 900 وظيفة على أساس التفرغ و 300 وظيفة بدوام جزئي.
    El propósito de fomentar el trabajo a jornada parcial es reducir en general las horas de trabajo, con el fin de superar el reto a que hacen frente los países industrializados en lo que se refiere a una distribución equitativa del trabajo. UN والغرض من تشجيع العمل بنظام التفرغ الجزئي هو خفض ساعات العمل بصفة عامة، بغية مقابلة التحديات التي تواجهها البلدان الصناعية فيما يتعلق بالتوزيع العادل للعمل.
    El sistema de seguridad social universal que existía en su país protegía contra las reducciones en los niveles de ingresos y era un incentivo para el trabajo a jornada parcial. UN ونظام الضمان الاجتماعي الشامل المعمول به في استراليا يعوض التخفيضات في مستويات الدخل كما أنه يشكل حافزا على ممارسة العمل جزءا من الوقت.
    67. En los países industrializados, cabe atribuir gran parte del aumento de la participación de la fuerza de trabajo femenina al trabajo a jornada parcial. UN ٦٧ - وفي البلدان الصناعية، يستأثر العمل لجزء من الوقت بقدر كبير من النمو المسجل في مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    Además, si bien las mujeres representan más del 50% de la fuerza de trabajo al por menor en los Estados Unidos, la mayoría de ellas realizan los trabajos peor remunerados y muchas trabajan a jornada parcial, no porque lo hayan decidido ellas, sino porque sus empleadores obtienen mayor provecho de una fuerza de trabajo a jornada parcial. UN وعلاوة على ذلك تشكل النساء أكثر من 50 في المائة من القوة العاملة في البيع بالتجزئة في الولايات المتحدة، وأغلبهن في أعمال يتقاضين عنها أدنى الأجور، وكثيرات منهن يعملن لبعض الوقت، ليس باختيارهن ولكن لأن أصحاب الأعمال يستفيدون من القوة العاملة لبعض الوقت.
    Se permite el trabajo a jornada parcial de hasta 30 horas por semana durante la licencia de paternidad/maternidad y de hasta 60 horas por semana si ambos padres toman la licencia conjuntamente. UN والعمل لبعض الوقت حتى 30 ساعة في الأسبوع يسمح به خلال الإجازة الأبوية، وحتى 60 ساعة في الأسبوع إذا أخذت الإجازة الأبوية بصفة مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more