"trabajo a tiempo parcial" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل بدوام جزئي
        
    • العمل لبعض الوقت
        
    • العمل بعض الوقت
        
    • العمل على أساس عدم التفرغ
        
    • العمل غير المتفرغ
        
    • العمل على أساس غير متفرغ
        
    • عمل لبعض الوقت
        
    • للعمل بعض الوقت
        
    • بالعمل بدوام جزئي
        
    • بالعمل غير المتفرغ
        
    • العمل لجزء من الوقت
        
    • العمل جزءا من الوقت
        
    • والعمل غير المتفرغ
        
    • عمل بدوام جزئي
        
    • وظيفة بدوام جزئي
        
    No es posible desglosar más los índices de trabajo a tiempo parcial y a tiempo completo por trabajo ocasional o permanente. UN وليس بالاستطاعة تحليل معدلات العمل بدوام جزئي والعمل بدوام كامل أكثر من ذلك حسب العمل العرضي أو الدائم.
    Éste entra en vigor a partir del segundo niño y puede ser percibido en el caso de trabajo a tiempo parcial. UN ويبدأ إنفاذها مع الطفل الثاني ويمكن دفعها اذا كان العمل بدوام جزئي.
    En 2004 se introdujo el derecho al trabajo a tiempo parcial para los padres. UN وفي عام 2004 مُنح حق العمل لبعض الوقت للآباء والأمهات.
    Las funcionarias pueden optar por el trabajo a tiempo parcial o el teletrabajo y tienen derecho a una licencia de matrimonio de tres días. UN ويتاح للموظفات العمل بعض الوقت أو العمل من بعد، ولهن الحق في إجازة زواج لمدة ثلاثة أيام.
    Este cuadro señala la frecuencia del trabajo a tiempo parcial de hombres y mujeres. UN ويبين هذا الجدول تواتر العمل على أساس عدم التفرغ بالنسبة للرجال والنساء.
    Con respecto al trabajo a tiempo parcial, éste está reglamentado y es remunerado; ofrece igualmente las mismas ventajas sociales que una actividad a tiempo completo. UN أما العمل غير المتفرغ فثمة لوائح ناظمة له ويمارس مقابل أجر. وهو يسمح بالاستفادة من نفس المزايا الاجتماعية المتاحة للعمل المتفرغ.
    El uso del trabajo a tiempo parcial ha disminuido durante los últimos años. UN وقد تناقص خلال السنوات الأخيرة استخدام العمل على أساس غير متفرغ.
    Una de las principales diferencias que se observan entre las mujeres trabajadoras y los hombres que trabajan en Israel se manifiesta en lo relativo al trabajo a tiempo parcial. UN من الفوارق الرئيسية بين العاملات والعمال في إسرائيل العمل بدوام جزئي.
    Además, las perspectivas de ascenso no se ven perjudicadas por el trabajo a tiempo parcial, aunque los ascensos pueden ser mucho más lentos que en el trabajo a tiempo completo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن العمل بدوام جزئي لا يبطل إمكانية الترقية ولئن كانت الترقية على هذا اﻷساس أبطأ بكثير من الترقية على أساس العمل بدوام كامل.
    Trabajo a tiempo parcial: Aumenta la proporción de mujeres que trabajan a tiempo parcial. UN العمل بدوام جزئي: ترتفع نسبة النساء العاملات بدوام جزئي.
    Hay mucho trabajo a tiempo parcial en los sectores y las profesiones en donde hay una fuerte concentración de mujeres. UN وهناك مزيد من العمل بدوام جزئي في القطاعات والمهن التي تتسم بكثافة كبيرة في عدد النساء.
    Sin embargo, este período no es acumulable, después del parto, con el régimen de trabajo a tiempo parcial. UN غير أنه بعد الولادة لا يمكن الجمع بين هذه الفترة ونظام العمل لبعض الوقت.
    Personas ocupadas a tiempo parcial , según sexo, por causa del trabajo a tiempo parcial. UN يوم العمل الجزئي الأشخاص العاملون لبعض الوقت بسبب العمل لبعض الوقت
    Cerca del 60% de los estudiantes se enfrentan a la realidad de no poder permitirse el pago de la matrícula sin hacer un trabajo a tiempo parcial o convertirse en objeto de experimentos de vivisección. UN ويعجز حوالي 60 في المائة من الطلاب عن دفع الرسوم دون العمل لبعض الوقت أو التحول إلى فئران تجارب مختبرية.
    Hasta la reciente enmienda del Código de Trabajo, todos los tipos de empleo informal, comprendido el trabajo a tiempo parcial y el trabajo a jornada completa, habían quedado excluidos del ámbito de aplicación del Código. UN واستطردت قائلة إنه حتى صدور التعديل الأخير لقانون العمل، فإن جميع أشكال العمالة غير الرسمية، بما في ذلك العمل بعض الوقت والعمل المحدد المدة، قد استبعدت من نطاق هذا القانون.
    No obstante, cabe destacar que, por ejemplo, el trabajo a tiempo parcial muchas veces es de seis horas por día. UN غير أن من الأهمية بمكان ملاحظة أن العمل بعض الوقت غالباً ما يعني العمل 6 ساعات يومياًّ، على سبيل المثال.
    En los últimos años ha disminuido el uso del trabajo a tiempo parcial. UN انخفض استخدام العمل على أساس عدم التفرغ خلال السنوات الأخيرة.
    La SMD opina que el trabajo a tiempo parcial no se tiene por libre elección sino que está relacionado con la situación del mercado de trabajo para los graduados universitarios. UN في رأي الجمعية أن العمل على أساس عدم التفرغ ليس اختيارا حرَّاً لكنه يرتبط بحالة سوق العمل بالنسبة لخريجي الجامعات.
    Gran parte de esta desigualdad en materia de ingresos se debe a la elevada incidencia del trabajo a tiempo parcial entre las mujeres. UN ويعود سبب هذه الفجوة في الدخل إلى ارتفاع نسبة العمل غير المتفرغ بين النساء.
    En comparación con 1989, la popularidad del trabajo a tiempo parcial se ha casi triplicado. UN وزادت شعبية العمل غير المتفرغ بما كاد يصل إلى ثلاثة أضعاف بالمقارنة مع عام 1989.
    El trabajo a tiempo parcial también puede ser la solución para la mujer que, debido a sus circunstancias personales, no puede trabajar a tiempo completo. UN وبالنسبة للمراة التي لا تستطيع العمل على أساس متفرغ بسبب ظروفها، يمكن أن يكون العمل على أساس غير متفرغ هو الحل العملي.
    Ayer me dieron mi salario del trabajo a tiempo parcial. Open Subtitles قبضت راتبى من عملى فى وظيفة عمل لبعض الوقت بالأمس.
    A las mujeres que trabajaban a tiempo parcial se les había informado de que iban a recibir unos ingresos de jubilación más reducidos; se pregunta si también se les informó de que el trabajo a tiempo parcial podría tener repercusiones negativas sobre sus carreras. UN وأشار إلى أن النساء اللائي عملن بعض الوقت أفدن بأنهن تقاضوا معاشا تقاعديا أقل؛ وتساءل عما إذا كان تم إبلاغهن أيضا بأنه يمكن أن يكون للعمل بعض الوقت تأثير سلبي على مستقبلهن الوظيفي.
    :: Más actividades de educación de empleados y empleadores acerca de los derechos y responsabilidades en materia de trabajo a tiempo parcial y precario. UN :: زيادة تثقيف الموظفين وأرباب الأعمال بشأن الحقوق والمسؤوليات المتعلقة بالعمل بدوام جزئي والعمل بصورة متقطعة.
    Las recomendaciones de la Comisión de Peritaje Médico y Social sobre el trabajo a tiempo parcial, la reducción de la carga laboral y otras condiciones laborales para las personas con discapacidad son de obligado cumplimiento para el empleador. UN ويجب على أرباب العمل أيضاً الالتزام بتوصيات فريق التقييم الطبي فيما يختص بالعمل غير المتفرغ والعمل المخفف وغير ذلك من شروط العمل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    También cabe señalar que la ley regula el trabajo a tiempo parcial. UN وكما تجدر الإشارة إلى أن القانون ينظم أيضا العمل لجزء من الوقت.
    13. trabajo a tiempo parcial UN 13 - العمل جزءا من الوقت
    Existe una gran demanda de trabajo a tiempo parcial, ya que éste permite a la mujer guardar cierto contacto con el mercado laboral y no perder todo su sueldo, si bien no todos los empleadores están dispuestos a ofrecer esas modalidades de trabajo atípicas. UN والعمل غير المتفرغ مطلوب بشكل كبير، بما أنه يسمح للمرأة بالاحتفاظ بصلة ما مع سوق العمل، وعدم فقدان أجرها بشكل كامل، على الرغم من أن جميع أرباب العمل غير مستعدين للدخول في مثل هذه الترتيبات غير الاعتيادية.
    Las personas que buscan trabajo a tiempo parcial pueden enumerar tres preferencias de trabajo y presentar su curriculum vitae. UN ويمكن للباحثين عن عمل بدوام جزئي أن يضعوا قائمة لا تزيد عن ثلاث وظائف مفضلة وأن يتقدموا بسيرتهم الذاتية.
    El requisito de 15 años de experiencia judicial a tiempo completo significa que la mayoría de los candidatos se encuentran al final de su carrera judicial y se presentan atraídos por un trabajo a tiempo parcial compatible con su jubilación. UN ويستتبع شرط أن تكون للمرشح 15 سنة من الخبرة القضائية على أساس التفرغ أن يتقدم معظم المرشحين إلى هذه الوظيفة في نهاية مسيرتهم المهنية القضائية، يجذبهم في ذلك وظيفة بدوام جزئي في سن التقاعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more