Los mencionados planes tomarán en cuenta la situación especial de sus beneficiarios y el carácter del trabajo como factor de integración social. | UN | وستراعي المخططات المعنية الظروف الخاصة للمستفيدين منها وطابع العمل بوصفه عاملا للادماج الاجتماعي. |
i) El derecho al trabajo, como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | ' ١ ' الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف، بما في ذلك تطبيق معايير الاختيار نفسها في شؤون التوظيف؛ |
a) El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | الحق في العمل بوصفه حقاًّ ثابتاً لجميع البشر؛ |
En este sentido, mi delegación reafirma el papel del Grupo de trabajo como el principal y único foro para la consideración de este tema. | UN | وفي ذلك الصدد، يكرر وفد بلدي تأكيد دور الفريق العامل بوصفه المنتدى الأساسي والوحيد للنظر في هذه المسألة. |
La Mesa consideró que debía dirigirse a aquellos que apenas habían intervenido, tanto en el Grupo de trabajo como en la Asamblea General, para recabar sus opiniones. | UN | وقد رأى الفريق أن عليه أن يتصل بأولئك لم يكادوا يتكلمون سواء في الفريق العامل أو في الجمعية العامة، وذلك بغرض الاستماع إلى آرائهم. |
Además se sugirió que en la observación general se mencionara el concepto del derecho al trabajo como parte de la identidad de la persona. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن يُشير التعليق العام إلى مفهوم الحق في العمل بوصفه جزءاً من الهوية. |
El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano | UN | حق العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر |
Las políticas de lucha contra la extrema pobreza deben tomar en cuenta el derecho al trabajo como factor de lucha contra ese fenómeno. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة. |
Las políticas de lucha contra la extrema pobreza deben tomar en cuenta el derecho al trabajo como factor de lucha contra la extrema pobreza. | UN | ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة الفقر المدقع. |
Todos ellos deberían utilizar su potencial específico para contribuir a un clima de tolerancia y a un reconocimiento de la diversidad en el lugar de trabajo como parte de la vida normal. | UN | إذ ينبغي لهذه الجهات جميعا أن تسخر إمكاناتها النوعية للإسهام في تهيئة مناخ من الانفتاح الذهني وفي تقدير التنوع في مكان العمل بوصفه جزءا من الحياة العادية. |
a) El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | " )أ( الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر؛ |
a) El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | )أ( الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر؛ " |
50. El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | 50 - الحق في العمل بوصفه حقا غير قابل للتصرف لكل البشر؛ |
a) El derecho al trabajo como derecho inalienable de todo ser humano; | UN | 11-1 (أ) الحق في العمل بوصفه حقا ثابتا لجميع البشر؛ |
El Coordinador presentó el informe del Grupo de trabajo como documento de trabajo núm. 77. | UN | 66 - وعرض منظم الاجتماعات تقرير الفريق العامل بوصفه ورقة العمل رقم 77. |
La Mesa consideró que debía dirigirse a aquellos que apenas habían intervenido, tanto en el Grupo de trabajo como en la Asamblea General, para recabar sus opiniones. | UN | وقد رأى الفريق أن عليه أن يتصل بأولئك لم يكادوا يتكلمون سواء في الفريق العامل أو في الجمعية العامة، وذلك بغرض الاستماع إلى آرائهم. |
Así que le conseguí un trabajo como repartidor en "Comidas extranjeras de Camden". | Open Subtitles | لذلك , حصلت له على وظيفة توصيل في كامدن للأغذية الأجنبية |
La calificación de un trabajo como digno presupone que respeta los derechos fundamentales del trabajador. | UN | ووصف العمل بأنه لائق يفترض أنه يراعي حقوق العامل الأساسية. |
En virtud del artículo 49 de la Constitución de Turquía, se ha garantizado a toda persona, hombre o mujer, el derecho al trabajo como derecho analienable. | UN | تكفل المادة ٤٩ من الدستور التركي لكل فرد، ذكرا كان أو أنثى، الحق في العمل باعتباره حقا ثابتا. |
El PNUD elaboró instrumentos y directrices orientativas en nuevos ámbitos de trabajo como la tributación, los cuidados no remunerados y los planes de garantía del empleo. | UN | واستحدث البرنامج أدوات ووضع توجيهات في مجالات جديدة من مجالات العمل مثل الضرائب، وأعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر، وخطط ضمان فرص العمل. |
Las teorías sobre salarios por eficiencia justifican remuneraciones muy elevadas por experiencia de trabajo como incentivo para aumentar la productividad: las personas trabajan más para lograr un ascenso y las recompensas que de él se derivan. | UN | وتبرر نظريات أجر الكفاءة الارتفاع الشديد في المكافآت على الخبرة في العمل بوصفها وسيلة لزيادة اﻹنتاجية: فالناس يعملون بجدية أكبر للحصول على الترقية والمكافآت التي تأتي معها. |
Se debe reformar el Consejo de Seguridad de manera global, tanto en términos de sus métodos de trabajo como de la ampliación de sus miembros, para que sea más legítimo, incluyente, representativo y transparente. | UN | مجلس الأمن بحاجة إلى الإصلاح بطريقة شاملة، سواء من حيث أساليب عمله أو من حيث توسيع عضويته، لجعله أكثر شرعية واشتمالية وتمثيلا وشفافية. |
Un trabajo como este, tienes que encontrar un lugar para relajarte, obtener algo de perspectiva. | Open Subtitles | عمل مثل هذا، عليك إيجاد مكان لترتاح فيه أحصل على بعض وجهة نظر |
3. El Comité Intergubernamental de Negociación, en su octavo período de sesiones, con la asistencia de un grupo de trabajo jurídico de composición abierta, examinó el modelo e inició un debate y posteriormente decidió continuar debatiendo el asunto y volver a convocar el grupo de trabajo como grupo de trabajo sobre el cumplimiento en su noveno período de sesiones. | UN | 3 - وفي دورتها الثامنة قامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية مستعينة بعمل فريق عامل قانوني مفتوح العضوية، بمعاينة النموذج وأجرت مناقشات أولية قررت على إثرها مواصلة بحث هذه المسألة وإعادة تشكيل الفريق العامل ليصبح فريقاً عاملاً للامتثال في دورتها التاسعة. |
No, no lo hice. No voy a aceptar ningún trabajo como niñera. | Open Subtitles | لا لم أفعل , انا لن اقبل بوظيفة المربية ثانية |
De repente, tu nombre me saltó a la cabeza y recordé... que una vez solicitaste trabajo como escritora de anuncios. | Open Subtitles | فجأة رنّ اسمكِ في عقلي وتذكرت بأنك تقدمت لوظيفة كاتبة |
Así que accepté un trabajo como... una criada en toples. | Open Subtitles | ... لذا قبلتُ وظيفة ك خادمة متُعرية |