"trabajo conjuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عاملة مشتركة
        
    • العمل المشتركة
        
    • العاملة المشتركة
        
    • عملهما المشتركة
        
    A los efectos de obtener aportaciones concretas del otro órgano se establecerían grupos de trabajo conjuntos, de carácter oficioso. UN وسيجري الحصول على مدخلات محددة من الهيئة اﻷخرى عن طريق إنشاء أفرقة عاملة مشتركة غير رسمية.
    Se habló de la posibilidad de establecer grupos de trabajo conjuntos para que hubiera cauces de comunicación entre ambos órganos. UN وطُرحت إمكانية إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتوفير قنوات للاتصال بين كلتا الهيئتين.
    Con el fin de abordarlas de forma eficaz, se establecieron cuatro grupos de trabajo conjuntos de gestión de personal. UN وبغية معالجة هذه اﻷبعاد بفعالية، جرى إنشاء أربعة أفرقة عاملة مشتركة بين الموظفين واﻹدارة.
    El FBI ha establecido además grupos de trabajo conjuntos contra el terrorismo en 51 de sus 56 oficinas fuera de la sede. UN وبالإضافة إلى ذلك، شكّل مكتب التحقيقات الاتحادي فرق العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب في 51 من مكاتبه الميدانية الـ 56.
    Las medidas que se adopten para desarrollar esta relación servirán de importantes precedentes para otros programas de trabajo conjuntos que se prevé elaborar en el futuro. UN وسوف تشكل الخطوات المتخذة لتطوير هذه العلاقة سوابق هامة لبرامج العمل المشتركة اﻷخرى التي يتوقع وضعها مستقبلا.
    Entre tales medidas podría considerarse la posibilidad de realizar un mayor número de mesas redondas conjuntas y de reuniones de grupos de trabajo conjuntos de carácter oficioso. UN والتدابير التي من هذا القبيل يمكن أن تشمل زيادة استعمال الأحداث المشتركة التي تشارك فيها أفرقة والأفرقة العاملة المشتركة غير الرسمية.
    En el marco de sus Grupos de trabajo conjuntos con varios países, la India presta asistencia técnica en algunos casos y considera en general positivamente las propuestas de creación de capacidad. UN وفي إطار عمل الأفرقة العاملة المشتركة مع بلدان عديدة، تقدم الهند المساعدة التقنية في بعض الحالات، وترحب عموما بالمقترحات المتعلقة ببناء القدرات.
    La India ha creado grupos de trabajo conjuntos con varios países clave con objeto de intercambiar información y fortalecer la cooperación internacional para luchar contra el terrorismo. UN أنشأت الهند أفرقة عاملة مشتركة مع عدة بلدان رئيسية لتبادل المعلومات وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    La India ha establecido también grupos de trabajo conjuntos con varios países para la lucha contra el terrorismo y acuerdos de cooperación para luchar contra el tráfico ilícito o el abuso de drogas y sustancias psicotrópicas. UN وأنشأت الهند أيضا أفرقة عاملة مشتركة مع عدد من البلدان بشأن مكافحة الإرهاب كما وضعت اتفاقات للتعاون في مناهضة الاتجار غير المشروع في المخدرات والعقاقير والمؤثرات العقلية أو سوء استعمالها.
    :: Formar grupos de trabajo conjuntos sobre la atención de la salud, en los que se haga hincapié en la alerta temprana. UN :: تشكيل أفرقة عاملة مشتركة معنية بالرعاية الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص بالإنذار المبكر.
    En este momento, los grupos de trabajo conjuntos están revisando y redactando los procedimientos operativos estándar actualizados. UN وتستعرض حالياً أفرقة عاملة مشتركة إجراءات عمل معيارية مُحَدَّثة وتقوم بصياغتها.
    Se seguirá cooperando con los servicios estadísticos de otras organizaciones internacionales en forma de reuniones y grupos de trabajo conjuntos para definir metodologías, normas, recomendaciones y mejores prácticas. UN وسيستمر التعاون مع الهيئات الإحصائية للمنظمات الدولية الأخرى في شكل اجتماعات وأفرقة عاملة مشتركة تهدف إلى وضع المنهجيات وإعداد المعايير والتوصيات وتجميع أفضل الممارسات.
    Se seguirá cooperando con los servicios estadísticos de otras organizaciones internacionales en forma de reuniones y grupos de trabajo conjuntos para definir metodologías, normas, recomendaciones y mejores prácticas. UN وسيستمر التعاون مع الهيئات الإحصائية للمنظمات الدولية الأخرى في شكل اجتماعات وأفرقة عاملة مشتركة تهدف إلى وضع المنهجيات وإعداد المعايير والتوصيات وتجميع أفضل الممارسات.
    En los planes de trabajo conjuntos se enumeran las iniciativas en torno a las que se han establecido diversas asociaciones entre el MM y cada uno de los miembros del CA. UN وتعدد خطط العمل المشتركة المبادرات موضوع الشراكات بين الآلية العالمية وكل عضو من أعضاء لجنة التيسير.
    Para lograr la eficacia y la eficiencia en todo el sistema, los planes de trabajo conjuntos se basan en las ventajas comparativas y en la capacidad civil existente. UN ولضمان الكفاءة والفعالية على مستوى المنظومة، تستند خطط العمل المشتركة إلى المزايا النسبية والقدرات المدنية القائمة.
    La organización de talleres nacionales en los que participen los coordinadores de las convenciones pertinentes sobre el medio ambiente podría facilitar la ejecución de programas de trabajo conjuntos. UN وأُشير إلى أن الدورات التدريبية الوطنية التي تشارك فيها مراكز تنسيق الاتفاقيات البيئية ذات الصلة يمكن أن تزيد تسهيل تنفيذ برامج العمل المشتركة.
    Hay grupos de trabajo conjuntos que incluyen personal del FBI, otros organismos federales y fuerzas locales de seguridad, que investigan conjuntamente las actividades sospechosas. UN وتقوم فرق العمل المشتركة لمكافحة الإرهاب، المؤلفة من موظفين تابعين لمكتب التحقيقات الاتحادي ووكالات اتحادية أخرى وموظفي إنفاذ القوانين المحليين، بالتحقيق بشكل مشترك في النشاط المشبوه.
    A medida que las organizaciones no gubernamentales redujeron sus actividades de protección, los grupos de trabajo conjuntos sobre protección de las Naciones Unidas trataron de seguir facilitando información precisa sobre la situación y encontrar canales alternativos de asistencia. UN وبينما قللت المنظمات غير الحكومية من أنشطتها الخاصة بالحماية، فإن الأفرقة العاملة المشتركة المعنية بالحماية التابعة للأمم المتحدة سعت لاستمرار عملية الإبلاغ على نحو دقيق وتحديد قنوات بديلة للمساعدة.
    El MANUD se seguirá perfeccionando en los próximos meses en el contexto de una serie de grupos de trabajo conjuntos con el Gobierno. UN وسيتواصل وضع الصيغة النهائية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على مدى الأشهر القادمة من خلال مجموعة من الأفرقة العاملة المشتركة مع الحكومة.
    Los grupos de trabajo conjuntos de la UNMIK y las Instituciones Provisionales, que prepararon el plan, han sido puestos nuevamente en actividad con el fin de observar y analizar los adelantos así como las dificultades que se plantean en la ejecución del Plan. UN 6 - وقد أعيد تشكيل الأفرقة العاملة المشتركة بين البعثة والمؤسسات المؤقتة، التي قامت بإعداد الخطة، وذلك من أجل رصد ومناقشة ما أحرز من تقدم وكذلك الصعوبات التي تعترض تنفيذ الخطة.
    Por intermedio del GENU, el UNFPA ha contribuido a la labor de los grupos de trabajo conjuntos sobre los proyectos piloto " Unidos en la acción " , la igualdad entre los géneros y los métodos para evaluar la incorporación de la perspectiva de género y la creación de capacidad de evaluación. UN ويشارك فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، عن طريق صندوق الأمم المتحدة للسكان، في الأفرقة العاملة المشتركة من أجل توحيد الأداء في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم منهجيات التقييم، وتنمية القدرة على التقييم.
    Iniciativas más recientes de China y la Federación de Rusia, que figuran en sus documentos de trabajo conjuntos, han promovido una prohibición del uso de la fuerza militar contra objetos espaciales no sólo desde fuentes basadas en el espacio sino también desde ubicaciones terrestres. UN وقد بذلت الصين وروسيا أخيراً جهوداً في ورقات عملهما المشتركة ترمي إلى حظر اللجوء إلى القوة العسكرية ضد الأجسام الفضائية لا من مصادر مثبّتة في الفضاء فقط بل كذلك من مصادر مثبّتة على الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more