"trabajo desde" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامل منذ
        
    • العمل منذ
        
    • العمل من
        
    • أعمل من
        
    • العاملة منذ
        
    • عمل من
        
    • العمل المنجز منذ
        
    • عملي منذ
        
    • عمل منذ
        
    • للعمل منذ
        
    • وظيفة منذ
        
    • عمله منذ
        
    • عملها منذ
        
    • أعمل منذ
        
    Recordando que el tema prioritario del 30º período de sesiones era el examen y evaluación de las actividades del Grupo de Trabajo desde su creación, UN وإذ تذكّر بأن الموضوع الذي أولي الأولوية في الدورة الثلاثين هو استعراض وتقييم أنشطة الفريق العامل منذ إنشائه،
    Por ello el Japón participó activamente en los trabajos del Grupo de Trabajo desde su inicio por conducto de representantes de alto nivel. UN ولهذا شاركت اليابان بهمة في أعمال الفريق العامل منذ البداية، عن طريق ممثلين رفيعي المستوى.
    Se recordó al Grupo de Trabajo que el texto que figura en esta nota es el resultado de las negociaciones proseguidas en el seno del Grupo de Trabajo desde 2002. UN وذُكِّر الفريق العامل بأن النص الوارد في تلك المذكِّرة هو ثمرة المفاوضات التي دارت في الفريق العامل منذ عام 2002.
    Se ha realizado mucho Trabajo desde que el Secretario General planteara ese reto. UN لقد اضطَلِع بالكثير من العمل منذ بيَّن الأمين العام ذلك التحدي.
    La cercanía geográfica reduce los costos frente al Trabajo desde la sede. UN ويؤدي القرب الجغرافي لتقليل التكاليف في مقابل العمل من المقر.
    Trabajo desde casa porque tengo algunos asuntos familiares que resolver. Open Subtitles .. أنا أعمل من المنزل لأنه لدي بعضا من الأمور العائلية أحتاج للتعامل معها
    Aplicación de la recomendaciones del Grupo de Trabajo desde su primera reunión UN تنفيذ توصيات الفريق العامل منذ اجتماعه الأول
    En la sección V se analizan los logros alcanzados en el marco del mandato del Grupo de Trabajo desde que fue establecido por la Comisión de Derechos Humanos en 2005. UN ويستعرض القسم الخامسا الإنجازات في إطار ولاية الفريق العامل منذ أن أنشأته لجنة حقوق الإنسان في عام 2005.
    En la sección VI se ofrece un panorama de las actividades desarrolladas por el Grupo de Trabajo desde su creación. UN ويقدم الجزء السادس لمحة عن الأنشطة التي ينفذها الفريق العامل منذ إنشائه.
    La Unión Europea y sus Estados miembros han apoyado firmemente al Grupo de Trabajo desde que inició su labor en 2006. UN إن الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء يؤيدون بقوة الفريق العامل منذ بدء عمله في عام 2006.
    - Compendiar las diversas ideas y propuestas que fueron presentadas al Grupo de Trabajo desde enero de 1995; y UN - تلخيص اﻷفكار والاقتراحات المختلفة التي قدمت إلى الفريق العامل منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    Túnez, que ha participado en todas las deliberaciones del Grupo de Trabajo desde su creación, sigue sosteniendo su posición, que ha reafirmado en diversas ocasiones, con relación a esa cuestión. UN ولا تزال تونس، التي شاركت في كل مداولات الفريق العامل منذ إنشائه، على موقفها بشأن هذه المسألة، الذي أعادت التأكيد عليه في مرات عديدة.
    III. TEMA PRIORITARIO: EXAMEN Y EVALUACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DEL GRUPO DE Trabajo desde SU CREACIÓN 11 - 15 5 UN ثالثاً- الموضوع ذو الأولوية: استعراض وتقييم أنشطة الفريق العامل منذ إنشائه 11-15 5
    El Secretario General propuso que se aumentara el personal de la MONUT ya que, dado el importante incremento de la carga general de Trabajo desde su creación, la capacidad de la MONUT se estaba utilizando al máximo. UN واقترح اﻷمين العام أيضا تعزيز البعثة نظرا إلى أن قدرتها قد نقصت نتيجة الزيادة في حجم العمل منذ إنشائها.
    La división del Trabajo desde temprana edad desempeña un papel nefasto en la mentalidad de los niños. UN وتقسيم العمل منذ الصغر يقوم بدور مشؤوم في تفكير الأطفال.
    Actividades del Grupo de Trabajo desde el período de sesiones sustantivo del Consejo Económico y Social de 2000 UN باء - أنشطة فرقة العمل منذ انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2000
    Con objeto de seguir la evolución del mercado de Trabajo desde una perspectiva de género, en 1996 el Gobierno encargó a la Dirección Nacional del Mercado Laboral que desglosara todas sus estadísticas en función del sexo. UN ولكي تتمكن الحكومة من متابعة التطورات الحاصلة في سوق العمل من منظور قائم على نوع الجنس، عهدت في عام 1996 إلى المجلس الوطني لسوق العمل بتصنيف جميع إحصاءاته بحسب نوع الجنس.
    No trabajamos juntos todos los días. Tengo hijos, Trabajo desde casa. Open Subtitles نحن لا نعمل سوية كل يوم أنا لدي أطفال، لذا أعمل من المنزل
    El cuadro se ha revisado para incorporar los logros de cada uno de los grupos de Trabajo desde que se crearon y sus actividades futuras. UN وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل.
    Toda mujer tiene derecho a la licencia de maternidad siempre que se haya incorporado en el sistema de seguridad social al menos 12 meses antes y esté empleada con sujeción a un contrato de Trabajo desde el momento inicial del embarazo hasta el comienzo de la licencia de maternidad. UN للمرأة حق في إجازة أمومة شريطة أن تكون داخلة في نظام الضمان الاجتماعي لمدة لا تقل عن 12 شهراً وأن تكون موظفة بموجب عقد عمل من بداية فترة الحمل حتى بداية إجازة الأمومة.
    III. PLAN DE Trabajo desde EL OCTAVO PERÍODO DE SESIONES DE LA CONFERENCIA DE LAS PARTES 12 - 28 6 UN ثالثاً - خطة العمل المنجز منذ الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف 12-28 5
    Has impedido mi Trabajo desde el día que escapé de tu espantoso útero. Open Subtitles كنتِ تعرقلين عملي منذ اليوم الذي هربت فيه من رحمك البائس
    Lamentablemente, la Conferencia no ha logrado ponerse de acuerdo en un programa de Trabajo desde 1998. UN لكن مؤتمر نزع السلاح لم يستطع للأسف الاتفاق على برنامج عمل منذ عام 1998.
    Oye, ¿has estado trayendo tú a Tony al Trabajo desde que su coche acabó destrozado? Open Subtitles مهلا ، هل أوصلت طوني للعمل منذ أن تحطمت سيارته ؟
    O sea, has estado vagando sin rumbo de trabajo en Trabajo desde que te conozco. Open Subtitles أعني، انك تتجول بلا هدف من وظيفة إلى وظيفة منذ أن عرفتك.
    Alguien ha continuado con su Trabajo desde que murió. Open Subtitles شخص ما كان يكمل عمله منذ أن مات
    En general, la credibilidad de la Corte se basará en la calidad de su Trabajo desde el comienzo de su existencia. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    Trabajo desde que tenía quince años. Open Subtitles لقد كنتُ أعمل منذ الخامسةَ عشر من العمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more