"trabajo en el sector no estructurado" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل في القطاع غير الرسمي
        
    • عمل في القطاع غير الرسمي
        
    • العمل في القطاع غير المنظم
        
    • والعمل في القطاع غير الرسمي
        
    • في ذلك القطاع غير النظامي
        
    • العمل في القطاع غير النظامي
        
    • إلى العمل غير الرسمي
        
    Informe del Secretario General sobre igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    A. Igualdad: igual remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado 75 UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Igualdad: Igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado: informe del Secretario General UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي: تقرير اﻷمين العام
    En la actualidad, un gran número de esos trabajadores buscan trabajo en el sector no estructurado. UN وفي الوقت الراهن، هناك عدد كبير من هؤلاء العمال الذين يبحثون عن عمل في القطاع غير الرسمي.
    Condiciones de trabajo en el sector no estructurado UN شروط العمل في القطاع غير المنظم
    No se ha hecho una valoración de los conocimientos prácticos que la mujer ha adquirido como resultado de su experiencia en la administración del hogar y de su trabajo en el sector no estructurado y en la comunidad. UN ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي.
    57. El Comité, aunque acoge con satisfacción la ratificación por el Estado Parte del Convenio Nº 138 de la OIT, recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, legales y de otro tipo, para proteger a los niños contra la explotación económica mediante el trabajo, incluido el trabajo en el sector no estructurado. UN ٧٥- وبينما ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية وغير القانونية المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي عن طريق العمل، بما في ذلك القطاع غير النظامي.
    IGUALDAD: IGUALDAD DE REMUNERACION POR TRABAJO DE IGUAL VALOR, CON INCLUSION DE METODOLOGIAS DESTINADAS A MEDIR LAS DESIGUALDADES DE REMUNERACION Y EL trabajo en el sector no estructurado UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجـه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    20. Comparado con el sector estructurado, no existe legislación laboral que reglamente las condiciones de remuneración y trabajo en el sector no estructurado. UN ٢٠ - وعلى العكس من القطاع الرسمي، فإن اﻷجر وظروف العمل في القطاع غير الرسمي لا تنظمهما تشريعات عمل.
    A. Igualdad: igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado UN ألف - المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك منهجيات قياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    3. En el primer examen y evaluación de las Estrategias de Nairobi en 1990 se subrayó la importancia que tenía la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, incluidas las metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado. UN ٣ - شددت عملية الاستعراض والتقييم اﻷولي للاستراتيجيات في عام ١٩٩٠ على أهمية اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك منهجيات قياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي.
    25. Cabe señalar que la división tradicional del trabajo por sexos se refleja en que cuando la mujer se dedica a las actividades reproductivas o al trabajo en el sector no estructurado, su trabajo no se tiene en cuenta en términos económicos de ingresos. UN ٢٥ - وتجدر الملاحظة بأن التقسيم التقليدي للعمل القائم على الجنس لا يضع في الاعتبار، من الناحية الاقتصادية وفيما يتعلق بالدخل، ما تقوم به المرأة من أعمال عند ممارستها أنشطة الانجاب أو العمل في القطاع غير الرسمي.
    Dentro del tema prioritario " Igualdad: igual remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado " , señaló diversas políticas y medidas propuestas en el informe, que podrían adoptarse para poner en vigor el principio de igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. UN وفي اطار الموضوع ذي اﻷولوية " المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي " ، أشارت الى عدد من السياسات والتدابير المقترحة في التقرير، التي يمكن اﻷخذ بها ﻹعمال مبدأ تكافؤ اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Sin embargo, si el trabajo en el sector no estructurado se percibe como un último recurso, el problema no es cómo potenciar al máximo el empleo, sino cómo mejorar la productividad y maximizar los beneficios para luchar contra la pobreza. UN ٣٥ - ولكن إذا ما افترض أحدنا أن العمل في القطاع غير الرسمي يعد الملاذ اﻷخير، لا تتمثل المسألة عندئذ بكيفية مضاعفة فرص العمالة، وإنما بكيفية تحسين اﻹنتاجية ومضاعفة اﻷرباح لمكافحة الفقر.
    a) Igualdad: Igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado UN )أ( المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    a) Informe del Secretario General sobre la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, con inclusión de metodologías destinadas a medir las desigualdades de remuneración y el trabajo en el sector no estructurado (E/CN.6/1994/2); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي (E/CN.6/1994/2)؛
    La alta tasa de desempleo y la falta de seguridad en el empleo ha llevado a las mujeres a buscar trabajo en el sector no estructurado de la economía, donde suelen realizar tareas que habitualmente generan una remuneración baja e inestable, y quedan excluidas de los programas oficiales de protección social. UN 22 - لقد أدى ارتفاع معدل البطالة وانعدام فرص العمل المضمونة إلى حمل النساء على البحث عن فرص عمل في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، حيث أصبحن يوجدن كثيرا في العمل المرتبط بالإيرادات المنخفضة وغير المستقرة، ويُستَبعدن من برامج الحماية الاجتماعية الرسمية.
    Los efectos sociales y económicos del conflicto para las mujeres y las niñas, incluidas las desplazadas internas, ha aumentado el riesgo de que sean víctimas de abusos, adopten mecanismos de supervivencia perjudiciales y sean explotadas debido a la presión de encontrar trabajo en el sector no estructurado. UN 62 - وتؤدي الآثار الاجتماعية والاقتصادية للنـزاع على النساء والفتيات، بمن فيهن النازحات داخليا، إلى زيادة احتمال تعرّضهن للاعتداء، واعتماد آليات ضارة للتكيف، والاستغلال بسبب الضغط للعثور على عمل في القطاع غير الرسمي.
    La Ley de Salarios garantizaba la igualdad de remuneración y prohibía la discriminación por motivos de sexo en relación con la remuneración, pero la relativamente elevada tasa de desempleo había hecho que las mujeres buscaran trabajo en el sector no estructurado, donde estaban mal remuneradas y carecían de seguridad social. UN وذكر أن قانون الأجور يكفل المساواة ويمنع التمييز في الأجور على أساس الجنس، غير أن معدلات البطالة المرتفعة نسبيا دفعت بالمرأة إلى البحث عن العمل في القطاع غير المنظم حيث تحصل على أجور منخفضة ولا يشملها الضمان الاجتماعي.
    No se ha hecho una valoración de los conocimientos prácticos que la mujer ha adquirido como resultado de su experiencia en la administración del hogar y de su trabajo en el sector no estructurado y en la comunidad. UN ولم تقدر قيمة المهارات التي اكتسبتها المرأة نتيجة خبرتها في إدارة شؤون المنزل، والعمل في القطاع غير الرسمي وفي المجتمع المحلي.
    El Comité, aunque acoge con satisfacción la ratificación por el Estado Parte del Convenio No. 138 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas adecuadas, legales y de otro tipo, para proteger a los niños contra la explotación económica mediante el trabajo, incluido el trabajo en el sector no estructurado. UN ٤٨٤ - وبينما ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١، توصي الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية وغير القانونية المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي عن طريق العمل، بما في ذلك القطاع غير النظامي.
    56. Es evidente que las condiciones de trabajo en el sector no estructurado varían mucho entre las diferentes ocupaciones y empresas, y pueden resultar muy perjudiciales para la salud de los obreros, su capacidad futura de obtener ingresos y su bienestar mental. UN ٥٦ - ومن الجلي أن ظروف العمل في القطاع غير النظامي تتفاوت تفاوتا كبيرا بين مختلف المهن والمشاريع وانها يمكن أن تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على صحة العمال وقدرتهم على الكسب في المستقبل وعلى صحتهم النفسية.
    Como las mujeres son las primeras en perder sus puestos de trabajo y sus medios de vida, buscan trabajo en el sector no estructurado o en el servicio doméstico y se enfrentan a condiciones de trabajo inadecuadas, explotación o incluso abuso sexual. UN ولما كانت المرأة أول من يفقد عمله وأسباب رزقه، فإنها تلجأ إلى العمل غير الرسمي أو المنـزلي حيث تعاني ظروف عمل سيئة، وتتعرض للاستغلال، بل وللانتهاك الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more