"trabajo establecido por la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامل الذي أنشأته لجنة
        
    • العامل الذي أنشأته اللجنة
        
    Por consiguiente, asigna gran importancia a la aprobación el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas que se está examinando en el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذلك، فإنها تعلق أهمية كبيرة على اعتماد مشروع اﻹعلان المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية الذي تجري حاليا مناقشته في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان.
    Después de cuatro sesiones, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para redactar el protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados con miras a aumentar la edad mínima de reclutamiento, continúa su labor. UN وبعد أربع دورات يقوم الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة برتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في النزاع المسلح بهدف رفع الحد اﻷدنى لسن التجنيد بمتابعة عمله.
    Se ha podido comprobar que la redacción de la declaración es una tarea difícil: hasta ahora, el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos ha aprobado tan sólo dos de los 45 artículos del proyecto. UN وقد ثبت أن صياغة اﻹعلان تشكل تحديا: فحتى اﻵن لم يعتمد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان سوى مشروعي مادتين من بين ٤٥ مشروعا.
    El grupo de Trabajo establecido por la Comisión en 1992 utiliza como base un proyecto presentado por el Gobierno de Costa Rica, en el cual se propone un mecanismo propuesto tendiente a establecer un sistema preventivo de visitas periódicas a los lugares de detención; UN ويستند الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في عام ١٩٩٢ إلى مشروع مقدم من حكومة كوستاريكا يقترح آلية ترمي إلى إنشاء نظام وقائي يقوم على الزيارات المنتظمة ﻷماكن الاحتجاز؛
    Como parte del examen de la metodología para el estudio del cuadro de servicios generales, en el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión para que la ayudara en su examen se planteó la cuestión de la base de la prestación por hijos a cargo. UN ١٤١ - أثيرت مسألة اﻷساس الذي يستند اليه بدل إعادلة اﻷولاد في الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة لمعاونتها في الاستعراض الذي تضطلع به كجزء من استعراض منهجيات الاستقصاءات المتعلقة بفئة الخدمات العامة.
    El Grupo de Trabajo establecido por la Comisión en 1996 ha indicado que las dos soluciones posibles son el recurso a los tribunales del Estado en el que se originó el daño y las negociaciones entre los Estados interesados. UN وقد أفاد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة القانون الدولي في عام 1996 بأن منهاجي العمل الممكنين هما اللجوء إلى محاكم الدولة التي نشأ من عندها الضرر أو التفاوض بين الدول المعنية.
    Nueva Zelandia participa en los trabajos del grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para elaborar un protocolo facultativo adicional de la Convención sobre los Derechos del Niño respecto de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, órgano que actualmente celebra un período de sesiones en Ginebra. UN ونوه بأن نيوزيلندا تشارك في أعمال الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لوضع بروتوكــول اختياري إضافي ملحق باتفاقية حقوق الطفل الخاصة ببيع اﻷطفــال وبغــاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال ﻹنتاج المواد اﻹباحية، وأعاد الى اﻷذهان أن هذا الفريق يعقد دورته حاليا في جنيف.
    El Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos a fin de examinar el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas, aprobado por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, continúa su labor. UN ٥٧ - أما الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لاستعراض مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان اﻷصليين الذي أقرته اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات فما زال يواصل عمله.
    Podría marcar un camino hacia la solución el consenso que está surgiendo en el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos, sobre la base del tema general del Decenio, " Las poblaciones indígenas: la colaboración en acción " . UN وقالت إن توافق الآراء الذي يتبلور في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان، استناداً إلى الموضوع العام للعقد، " السكان الأصليون: شراكة في العمل " ، يمكن أن يفتح الطريق نحو إيجاد حل.
    La Junta recomendó que el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1995/32 para elaborar un proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas siguiera la misma práctica. UN وأوصى المجلس الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1995/32 ليضع مشروع إعلان للأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بأن يتبع الممارسة ذاتها.
    4. Recomienda que el Grupo de Trabajo coopere como órgano de expertos en cualquier aclaración o análisis conceptuales que puedan servir de ayuda al Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1995/32, de 3 de marzo de 1995, para continuar elaborando el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN ٤- توصي بأن يتعاون الفريق العامل باعتباره هيئة للخبراء في أي إيضاحات أو تحليلات مفاهيمية قد تساعد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ على وضع تفاصيل مشروع إعلان اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية؛
    4. Recomienda que el Grupo de Trabajo coopere como órgano de expertos en cualquier aclaración o análisis conceptuales que puedan serle de ayuda al Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1995/32, de 3 de marzo de 1995, para continuar elaborando el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN ٤- توصــي بأن يتعاون الفريق العامل، باعتباره هيئة خبراء، في تقديم أي إيضاحات أو تحليلات مفاهيمية قد تساعد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ على وضع تفاصيل مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية؛
    10. Su delegación ha participado en el grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos para redactar el proyecto de declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos. UN ١٠ - وأضاف يقول إن وفده قد شارك في الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان لصياغة اﻹعلان المتعلق بحقوق ومسؤولية اﻷفراد والمجموعات وهيئات المجتمع بهدف تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها عالميا.
    4. Recomienda que el Grupo de Trabajo coopere como órgano de expertos en cualquier aclaración o análisis conceptuales que puedan serle de ayuda al Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 1995/32, de 3 de marzo de 1995, para continuar elaborando el proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas; UN ٤- توصــي بأن يتعاون الفريق العامل، باعتباره هيئة خبراء، في تقديم أي إيضاحات أو تحليلات مفاهيمية قد تساعد الفريق العامل الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ في ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ على موالاة وضع تفاصيل مشروع إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب اﻷصلية؛
    Respecto de las propuestas de armonizar las condiciones de servicio de los funcionarios sobre el terreno, el Sindicato del Personal esperará a que se presenten las propuestas del Grupo de Trabajo establecido por la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) sobre las prestaciones de los funcionarios de contratación internacional que prestan servicios en lugares de destino en que no pueden estar acompañados por sus familiares a cargo. UN 70 - وفيما يخص المقترح الداعي إلى مواءمة ظروف الخدمة للموظفين في الميدان، ما زال اتحاد الموظفين ينتظر مقترحات الفريق العامل الذي أنشأته لجنة الخدمة المدنية الدولية عن استحقاقات الموظفين المعينين دولياً والذين يخدمون في مراكز عمل لا يُـسمح فيها باصطحاب الأسر.
    Algunas delegaciones señalaron que estaban de acuerdo con las conclusiones preliminares respecto del alcance del tema que había formulado el Grupo de Trabajo establecido por la Comisión en su 49º período de sesiones. UN ١٣٩ - ذكرت بعض الوفود أنها توافق على الاستنتاجات اﻷولية بشأن نطاق الموضوع، التي وضعها الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    El Grupo de Trabajo establecido por la Comisión llegó a la conclusión de que, aunque los costos de crear estructuras nacionales de información y de sumarse a la infraestructura mundial de la información eran elevados, los costos de no hacerlo serían probablemente mucho mayores. UN وخلص الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة إلى أنه إذا كانت تكاليف بناء الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والانضمام إلى الهياكل الأساسية العالمية للمعلومات مرتفعة فإن تكاليف عدم القيام بذلك هي على الأرجح أشد ارتفاعاً بكثير.
    También acoge favorablemente la decisión de la Comisión de separar el elemento de movilidad del elemento de condiciones de vida difíciles y de desvincular ambas prestaciones de la escala de sueldos básicos/mínimos y espera que el grupo de Trabajo establecido por la Comisión proponga nuevas modalidades orientadas a alentar la movilidad. UN وتابع يقول بأنه يؤيد قرار اللجنة القاضي بالفصل بين بدل التنقل وبدل المشقة، وفصلهما معا عن جدول المرتبات الأساسية/الدنيا، ويعول على الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة ليقترح طرائق جديدة لتشجيع التنقل.
    3. Observa con reconocimiento la labor del grupo de Trabajo establecido por la Comisión en la preparación y ultimación del informe arriba mencionado; UN 3 - تلاحظ مع التقدير العمل الذي اضطلع به الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة لإعداد التقرير المذكور أعلاه ووضعه في صيغته النهائية؛
    En su reunión de marzo de 1996, el Comité Permanente había examinado el documento inicial sobre la elaboración de una escala común de contribuciones del personal, preparada por la secretaría de la CAPI con la asistencia de un grupo de Trabajo establecido por la Comisión. UN ٤٤١ - نظرت اللجنة الدائمة، في الدورة التي عقدتها في آذار/مارس١٩٩٦، في الوثيقة اﻷولية المتعلقة بوضع جدول موحد للاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بمساعدة من الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة.
    621. Ejemplos recientes son las consultas con especialistas del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados que se celebraron en 1996-1997 con respecto al tema " Nacionalidad en relación con la sucesión de Estados " , en el marco del Grupo de Trabajo establecido por la Comisión sobre ese tema. UN 621- ومن الأمثلة الحديثة على ذلك المشاورات التي عُقدت مع خبراء من مفوضية الأمم المتحدة للاجئين في الفترة 1996 - 1997 بشأن موضوع " الجنسية في حالة خلافة الدول " ، في إطار الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة للنظر في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more