"trabajo forzoso en" - Translation from Spanish to Arabic

    • السخرة في
        
    • للسخرة في
        
    • العمل الجبري في
        
    • السخرة المتخذة في
        
    • السخرة على
        
    • العمل القسري في
        
    • بالسخرة في
        
    • إلى السخرة
        
    • والسخرة في
        
    Pero hasta la fecha no se han derogado estas leyes que autorizan el trabajo forzoso en ciertas circunstancias y, por lo tanto, siguen en vigencia. UN غير أن القانونين كليهما الذين ييخولان السخرة في ظروف معينة لم يتم بعد إلغاؤهما وما زال بالتالي ساريين.
    Asimismo, acojo con agrado el nuevo nombramiento de un oficial de enlace de la Organización Internacional del Trabajo, encargado de colaborar con el Gobierno en sus esfuerzos por eliminar la práctica del trabajo forzoso en el país. UN وأرحب أيضا بتعيين موظف اتصال تابع لمنظمة العمل الدولية مؤخرا لمساعدة الحكومة في مسعاها للقضاء على السخرة في البلد.
    Según parece, el trabajo forzoso en los proyectos de infraestructura civil ha cesado. UN ولقد توقف اللجوء إلى السخرة في مشاريع الهياكل الأساسية المدنية على ما يبدو.
    Numerosos informes indican que se hace un uso muy extensivo del trabajo forzoso en varios proyectos de construcción de ferrocarriles. UN وتشير تقارير عديدة إلى أن هناك استخداما واسع النطاق للسخرة في عدة مشاريع لتشييد خطوط السكة الحديدية.
    No había habido un progreso significativo hacia la erradicación del trabajo forzoso en la recolección de algodón desde el EPU realizado en 2008. UN ولم يُسَجّل أي تقدم فعلي صوب القضاء على العمل الجبري في جني القطن منذ الاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    Recibió informaciones sobre el trabajo forzoso en el Brasil, el Sudán y Myanmar. UN وتلقى الفريق معلومات عن السخرة في البرازيل والسودان وميانمار.
    A pesar de las medidas adoptadas por la OIT, Myanmar sigue demostrando su compromiso firme con la erradicación del trabajo forzoso en el país. UN وبرغم التدابير التي اتخذتها المنظمة، تواصل ميانمار إبداء التزامها الثابت بالقضاء على السخرة في البلد.
    El Relator Especial recuerda que la OIT estableció una comisión de investigación para investigar el trabajo forzoso en Myanmar en marzo de 1997. UN 71 - ويشير المقرر الخاص إلى أن منظمة العمل الدولية أنشأت، في آذار/مارس 1997، لجنة للتحقيق في السخرة في ميانمار.
    En 2010, el Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social había puesto en marcha dos programas nacionales para erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso en la región del Chaco. UN وفي عام 2010 نفذت وزارة العمل والرفاه الاجتماعي برنامجين وطنيين للقضاء على عمالة الأطفال وعمل السخرة في منطقة تشاكو.
    130. Las autoridades de Myanmar siguen negado que se practique el trabajo forzoso en el país. UN ١٣٠ - ما زالت سلطات ميانمار تنكر ممارسة السخرة في البلد.
    El Relator Especial ha recibido informes sobre trabajo forzoso en el municipio de Thabaung, División de Irrawaddy. UN ٠٦ - وتلقى المقرر الخاص تقارير عن السخرة في بلدة تابونغ بمقاطعة إيراوادي.
    Las minorías étnicas y religiosas de Myanmar como los karen, karenni, shan y rohingya siguen siendo objeto de graves desmanes, tales como detenciones arbitrarias, matanzas, trabajo forzoso en el ejército y trata de mujeres. UN ولا تزال أقليات ميانمار العرقية والدينية، مثل الكارين والكاريني والشان والروهينغياس، تعاني إساءات بالغة، بما فيها أعمال الاعتقال التعسفية والقتل وأعمال السخرة في الجيش والاتجار بالنساء.
    Mi Enviado Especial se mantiene también en contacto con el Sr. Juan Somavia, Director General de la OIT, con respecto a los esfuerzos de su organización para hallar medios efectivos de poner fin a la práctica del trabajo forzoso en Myanmar. UN وكان مبعوثي الخاص أيضا على اتصال بالسيد خوان سومافيا، المدير العام لمنظمة العمل الدولية، بشأن جهود منظمته الرامية إلى إيجاد وسيلة فعالة لإنهاء ممارسة السخرة في ميانمار.
    El Relator Especial observa que en el informe se reconoce que la pobreza y la falta de asignaciones presupuestarias suficientes para la protección de los derechos sociales y económicos son la causa principal del problema del trabajo forzoso en el país. UN ويحيط المقرر الخاص علماً بأن التقرير يعترف بأن الفقر وعدم توافر المخصصات اللازمة في الميزانية لحماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية هما أساس مشكل السخرة في البلد.
    41. Se presentaron al Grupo de Trabajo informaciones relativas al trabajo forzoso en el Brasil. UN 41- وقدمت إلى الفريق العامل معلومات عن السخرة في البرازيل.
    Los secuestrados fueron fundamentalmente reclutados como combatientes o sometidos a esclavitud sexual o a trabajo forzoso en minas controladas por los grupos armados. UN وجُند المختطفون أساساً في صفوف المقاتلين، وتعرضوا إما للاسترقاق الجنسي أو للسخرة في مواقع للتعدين واقعة تحت سيطرة جماعات مسلحة.
    Aunque no se han recibido denuncias oficiales de las zonas de conflicto, hay informaciones fiables de que el ejército usa sistemáticamente el trabajo forzoso en actividades como el transporte de cargas, el servicio de centinela o de guardia y la construcción de vallas de seguridad en los campamentos. UN ومع أن الشكاوى لا ترد من مناطق النزاع، فإن تقارير موثوقة تتحدث عن استخدام القوات العسكرية للسخرة في أنشطة مثل حمل الأمتعة أو الحراسة أو الخفر وبناء الأسوار لأمن المعسكرات.
    También se ha determinado ya el orden de los informes globales subsiguientes, ya que en 2001 se examinará el trabajo forzoso, en 2002 el trabajo infantil y en 2003 la discriminación en el empleo, tras lo cual comenzará nuevamente la rotación. UN كما حُدد ترتيب التقارير العالمية اللاحقة فتقرر بحث العمل الجبري في عام 2001، وعمل الأطفال في عام 2002، والتمييز في العمالة في عام 2003، وبعد ذلك يؤخذ بمبدأ التعاقب من جديد.
    Acogiendo con satisfacción la información sobre las medidas positivas con el objetivo de luchar contra el trabajo forzoso en varios países, UN وإذ يرحب بالمعلومات المقدمة عن التدابير الإيجابية الرامية إلى مكافحة السخرة المتخذة في بلدان عديدة،
    Sin embargo, las autoridades locales siguen imponiendo en muchas zonas el trabajo forzoso en las obras de infraestructura a pequeña escala. UN بيد أن السلطات المحلية لا تزال تستخدم السخرة على نطاق واسع في أعمال الهياكل الأساسية الصغيرة الحجم.
    18. El Comité expresa su preocupación por la práctica del trabajo forzoso en las cárceles, en especial por los menores y por personas encarceladas por vagabundeo y delitos leves. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة العمل القسري في السجون، وبخاصة في حالة القصَّر والمسجونين بسبب التشرّد وغير ذلك من الجرائم الصغيرة.
    El Relator Especial sigue considerando que este enfoque tiene el mérito de que asigna un lugar central a la cuestión de la rendición de cuentas en el debate sobre el trabajo forzoso en Myanmar y que se debe seguir estudiando. UN وما زال المقرر الخاص يعتقد بأن هذا النهج له ميزة وضع قضية المساءلة في صلب المناقشة المتعلقة بالعمل بالسخرة في ميانمار وينبغي مواصلة بحثها.
    Investigación sobre los pueblos indígenas y el trabajo forzoso en América Latina UN البحوث المتعلقة بالشعوب الأصلية والسخرة في أميركا اللاتينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more