"trabajo no había" - Translation from Spanish to Arabic

    • العامل لم
        
    Ahora bien, se recordó que el Grupo de Trabajo no había resuelto la cuestión de si esa presunción era o no rebatible. UN بيد أنه أعيد الى الذاكرة أيضا أن الفريق العامل لم يحسم مسألة ما اذا كان الافتراض ينبغي أن يكون قابلا أو غير قابل للطعن.
    La Comisión tomó nota asimismo de que el Grupo de Trabajo no había examinado el documento oficioso del Presidente. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الفريق العامل لم يتطرق الى مناقشة ورقة العمل غير الرسمية التي قدمها رئيسه.
    El Grupo de Trabajo no había presentado ningún argumento que demostrase que un protocolo facultativo mejoraría los derechos de las personas que vivían bajo un gobierno que no estaba dispuesto a proteger sus derechos o no podía hacerlo. UN حيث إن الفريق العامل لم يقدم أية حجج تدعم كون البروتوكول الاختياري سيحسِّن من حقوق السكان الذين يعيشون تحت نير حكومة لا ترغب في حماية حقوقهم، أو لا تكون قادرة على ذلك.
    Afirmaba que la Opinión del Grupo de Trabajo no había incluido las explicaciones comunicadas por el Gobierno y que este no era un caso de represalias. UN وزعمت أن رأي الفريق العامل لم يتضمن التوضيحات التي أرسلتها الحكومة، وأن هذه القضية لا تنطوي على انتقام.
    Reiteró la posición del Movimiento de los Países No Alineados de que el Grupo de Trabajo no había recibido el mandato de debatir los llamados indicadores. UN وكررت الإعراب عن موقف حركة عدم الانحياز الذي يذهب إلى أن الفريق العامل لم يكلف بولاية مناقشة ما يسمى بالمؤشرات.
    La Asamblea General, tras examinarlas, se limitó a tomar nota de que el Grupo de Trabajo no había encontrado alternativas generalmente aceptadas a las prácticas en uso. UN واستعرضت الجمعية العامة هذه البدائل، ولاحظت فقط أن الفريق العامل لم يجد أي بدائل متفق عليها بصفة عامة للسياسات المتبعة بالفعل.
    Al presentar el informe a la Comisión, quería asegurar a la CAPI que el Grupo de Trabajo no había tenido en absoluto la intención de sustituirse a la Comisión en su función de adopción de decisiones ni de menoscabar esa función o la autoridad de la Comisión. UN وفي معرض تقديمه التقرير إلى اللجنة، أعرب عن رغبته في أن يؤكد للجنة أن الفريق العامل لم يسع، بأي طريقة من الطرق، إلى الاستعاضة عن دور اللجنة في اتخاذ القرار أو إضعافه، أو إلى التقليل من سلطتها.
    Se observó que el Grupo de Trabajo no había llegado todavía a un acuerdo sobre el nivel de seguridad requerido para la presunción sugerida. UN وأشير الى أن الفريق العامل لم يتفق بعد على مستوى الضمان اللازم للافتراض المسبق المقترح .
    43. El representante de otra organización no gubernamental dijo que para él el Grupo de Trabajo no había encontrado todavía la vía adecuada. UN 43- قال ممثل عن منظمة غير حكومية أخرى إنه يرى أن الفريق العامل لم يهتد إلى الطريق الصحيح بعد.
    Además, se observó que el Grupo de Trabajo no había expresado reticencias frente al contenido del antiguo proyecto de artículo 16, pero había convenido que fuera abordado en la Guía, ya que, por su naturaleza, era una disposición propia de una ley sobre arbitraje más que de una ley sobre conciliación. UN وأشير اضافة إلى ذلك إلى أن الفريق العامل لم يعترض على مضمون مشروع المادة 16 السابق لكنه اتفق على تناوله في الدليل لأنه أنسب في قانون بشأن التحكيم مما هو في قانون بشأن التوفيق.
    Si bien en aquella ocasión el Grupo de Trabajo no había dedicado mucho tiempo a la definición de las cuestiones que habrían de tratarse, se estimó en general que una de esas cuestiones era la formación de contratos en un contexto de comunicaciones electrónicas. UN ومع أن الفريق العامل لم ينفق في تلك المناسبة كثيرا من الوقت على تحديد المسائل المراد تناولها، فقد رئي عموما آنذاك أن تكوين العقود في بيئة إلكترونية هو واحدة من تلك المسائل.
    Ahora bien, dado que el Grupo de Trabajo no había examinado a fondo las posibles interpretaciones del texto sugerido, se convino en que se colocara dicho texto entre corchetes para ser examinado en algún período de sesiones ulterior. UN بيد أنه، لما كان الفريق العامل لم ينظر تماما في آثار الصيغة المقترحة، اتُفق على الاحتفاظ بهذا الاقتراح بين معقوفتين لمواصلة النظر فيه في دورة مقبلة.
    Dado que el Grupo de Trabajo no había acabado la primera lectura del documento, el texto completo se había dejado entre corchetes y estaba abierto a que se lo siguiera negociando. UN وحيث أن الفريق العامل لم يفرغ من قرائته الأولى للوثيقة، ظل النص الكامل موضوعاً في أقواس معقوفة ومفتوحاً أمام المزيد من المناقشة.
    El Grupo de Trabajo no había examinado el texto desde entonces, y se recordó que era necesario adoptar una decisión sobre la eventual eliminación del capítulo 12. UN وأفيد بأن الفريق العامل لم ينظر في نص هذا الفصل منذ ذلك الحين، وأشير إلى ضرورة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في الفصل 12.
    No obstante, el Grupo de Trabajo no había logrado el consenso y, por consiguiente, acordó que, después de esa reunión, las Partes interesadas celebrarían consultas oficiosas acerca del texto de un proyecto de decisión sobre la cuestión que examinaría la 19ª Reunión de las Partes. UN بيد أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق آراء وبناء عليه اتفق على أن تتشاور الأطراف المهتمة في أعقاب ذلك الاجتماع بصفة غير رسمية بشأن نص مشروع مقرر عن هذا الأمر لكي ينظر فيه الاجتماع التاسع عشر للأطراف.
    La Comisión señaló que el Grupo de Trabajo no había podido formular recomendación alguna sobre la cuestión del componente no pensionable. UN 189 - لاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتمكن من تقديم أي توصية بشأن مسألة العنصر غير الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Se recordó que el Grupo de Trabajo no había incorporado la noción de " mostrar " en la definición de " escrito " por estimar que la información contenida en el mensaje de datos pudiera ser procesable por medios electrónicos sin necesidad de que pudiera ser mostrada. UN وأشير الى أن الفريق العامل لم يعتمد مفهوم " العرض " باعتباره عنصرا من عناصر تعريف " الكتابة " ، ﻷنه سـلم بأن المعلومات الواردة في رسـالة البيانات قد تكون قابلة للمعالجة بآلة ولكن غير قابلة للعرض.
    23. No obstante, otros oradores señalaron que en su anterior período de sesiones el Grupo de Trabajo no había dispuesto de tiempo suficiente para analizar en detalle el texto refundido y que, por consiguiente, el Grupo debía examinar ese texto. UN ٣٢- غير أن متكلمين آخرين أشاروا إلى أن الفريق العامل لم يناقش النص الموحد تفصيلا في دورته السابقة بسبب ضيق الوقت، وعليه ينبغي أن يدرسه الفريق.
    . Francia sostenía que el Grupo de Trabajo no había definido las características de la responsabilidad. UN وقالت فرنسا " إن الفريق العامل لم يحدد خصائص ]...[ المسؤولية.
    7. Sir Nigel hizo hincapié en que el Grupo de Trabajo no había dado soluciones radicales en lo que respecta a los mandatos de los procedimientos especiales, aunque había establecido límites temporales para los titulares de esos mandatos. UN 7- وركز السير نيغل على أن الفريق العامل لم يقدم حلولاً جذرية فيما يتعلق بولايات الإجراءات الخاصة، بالرغم من وضعه لحدود زمنية لأصحاب الولايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more