En los casos en que la división del trabajo y las responsabilidades estaban claros, se observó poca duplicación o superposición de tareas. | UN | فقد لوحظ أنه عندما يتسم تقسيم العمل والمسؤوليات بالوضوح، تنخفض في الممارسة العملية نسبة الازدواجية أو التداخل في العمل. |
Armonización del trabajo y las responsabilidades familiares: la pesada carga del trabajo no numerado | UN | المواءمة بين العمل والمسؤوليات الأسرية: عبء العمل في الرعاية دون أجر مقابل |
La primera de ellas es lograr un equilibrio entre el trabajo y las responsabilidades de la vida familiar. | UN | وفي مقدمة هذه المتطلبات التوفيق بين العمل والمسؤوليات اﻷسرية. |
A este respecto, será necesario realizar más esfuerzos para facilitar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares y de cuidados. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لتيسير التوفيق بين متطلبات العمل ومسؤوليات الأسرة والرعاية. |
Para las mujeres, compaginar el trabajo y las responsabilidades familiares puede ser algo totalmente absorbente. | UN | فبالنسبة للنساء، تتطلب الموازنة بين العمل ومسؤوليات الأسرة جهدا مضنيا. |
vi) El trabajo y las responsabilidades familiares | UN | ' ٦ ' العمل والمسؤوليات اﻷسرية |
Una delegación pidió mayor información sobre la coordinación y la división del trabajo y las responsabilidades entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية غير التنسيق وتقسيم العمل والمسؤوليات فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Una delegación pidió mayor información sobre la coordinación y la división del trabajo y las responsabilidades entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وطلب أحد الوفود معلومات إضافية غير التنسيق وتقسيم العمل والمسؤوليات فيما بين مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Se pidió al Gobierno que facilitase información sobre la repercusión de las medidas adoptadas o previstas para tratar de hacer compatibles el trabajo y las responsabilidades familiares. | UN | وطُلب إلى الحكومة أن توفر معلومات عن أثر التدابير المتخذة أو المتوخاة لتيسير التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
51. El reconocimiento de la importancia de integrar el trabajo y las responsabilidades en la familia repercute en los programas y proyectos de los países en desarrollo desde un punto de vista funcional. | UN | ٥١ - والاعتراف بأهمية إدماج العمل والمسؤوليات في اﻷسرة له آثار عملية بالنسبة للبرامج والمشاريع في البلدان النامية. |
Por ejemplo, la Comisión recomendó que la mujer participara en todos los niveles de adopción de decisiones, que se facilitase la posibilidad de conciliar el trabajo y las responsabilidades familiares y que se reconociese el valor que tenía la atención no remunerada prestada a otros. | UN | فعلى سبيل المثال، أوصت اللجنة بإشراك النساء في جميع مستويات صنع القرار، وتيسير التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات اﻷسرية والاعتراف بقيمة اﻷعمال المتعلقة بتقديم الرعاية غير المدفوعة اﻷجر. |
El proyecto del Ministerio de Empleo y Asuntos Sociales destinado a facilitar la combinación del trabajo y las responsabilidades familiares también está emprendiendo y subvencionando actividades destinadas a abrir el campo y facilitar el acceso a los servicios en las zonas rurales. | UN | والمشروع الذي وضعته وزارة الشؤون الاجتماعية والعمالة لتيسير الجمع بين العمل والمسؤوليات العائلية يتخذ أيضا مبادرات ويدعمها ماليا بهدف إتاحة الفرص في الريف وزيادة توافر الخدمات في المناطق الريفية. |
Estas prestaciones reconocen los gastos que entraña criar una familia y los problemas que tienen muchas familias para compaginar el trabajo y las responsabilidades familiares. | UN | ويدل توفير هذه الفوائد على تقدير مدى الإنفاق اللازم لإنشاء أسرة والصعوبات التي تواجه الكثير من الأسر في التوفيق بين العمل والمسؤوليات الأسرية. |
A fin de alcanzar las metas establecidas, el Programa define la mutua distribución del trabajo y las responsabilidades entre los organismos administrativos y otros agentes pertinentes en los planos nacional, regional y local. | UN | وبغية تحقيق الأهداف الموضوعة، يحدد البرنامج توزيع العمل والمسؤوليات على المجالات الإدارية المناسبة وعلى الجهات الأخرى على الأصعدة الوطنية والإقليمية والمحلية. |
:: Aumentar los recursos que se destinan a hacer frente a la violencia contra la mujer, informar a ésta sobre sus derechos, aumentar su capacitación y los recursos de información a su alcance y promover que las mujeres y los hombres compartan el trabajo y las responsabilidades. | UN | :: زيادة الموارد من أجل مواجهة العنف ضد المرأة، وتوعية المرأة بحقوقها، وتعزيز المهارات وموارد المعلومات، وتشجيع تقاسم العمل والمسؤوليات بين المرأة والرجل. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se señalaba que, debido a la división del trabajo y las responsabilidades relativas al bienestar familiar sobre la base del género, las mujeres soportan una carga desproporcionada. | UN | وأشار منهاج عمل بيجين إلى أن المرأة تتحمل قسطا غير متناسب من العبء نظرا لتوزيع العمل والمسؤوليات عن الأسرة المعيشية حسب النوع الجنساني. |
En consecuencia, se están examinando detenidamente todos los puestos con cargo a la cuenta de apoyo que se mantienen y propuestos en lo que respecta a las cambiantes necesidades operacionales, la distribución del volumen de trabajo y las responsabilidades y funciones efectivas desempeñadas. | UN | وبناء على ذلك، يجري استعراض جميع وظائف حساب الدعم المقترحة والمستمرة استعراضا دقيقا من حيث الاحتياجات التشغيلية المتغيرة وتوزيع عبء العمل والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة. |
Para las mujeres, compaginar el trabajo y las responsabilidades familiares puede ser algo totalmente absorbente. | UN | فبالنسبة للنساء، تتطلب الموازنة بين العمل ومسؤوليات الأسرة جهدا مضنيا. |
Esos factores refuerzan las normas relativas a los géneros en la división del trabajo y las responsabilidades asistenciales en el hogar. | UN | وتعزز هذه العوامل من أعراف تقسيم العمل ومسؤوليات الرعاية في الأسرة حسب نوع الجنس. |
En algunos países, se han introducido políticas personales flexibles, incluida la orientación sobre permiso a los padres, conferencias sobre atención a los familiares a cargo y el planteamiento de la cuestión de trabajo y las responsabilidades familiares en el lugar de trabajo. | UN | وتم اﻷخذ في بعض البلدان بسياسات مرنة تتعلق بشؤون الموظفين بما في ذلك التوجيه المتعلق بإجازة اﻷبوين، والمؤتمرات المعنية برعاية المعالين ومسألة العمل ومسؤوليات اﻷسرة. |
Espero sinceramente que de ese examen salga una división más racional del trabajo y las responsabilidades entre los diversos órganos de auditoría y supervisión y que les permita contar con todos los recursos y la capacidad necesarios para desempeñar su muy importante función. | UN | ويحدوني خالص الأمل أن يحدد هذا الاستعراض تقسيما أكثر عقلانية للعمل والمسؤوليات فيما بين مختلف هيئات مراجعة الحسابات والرقابة، وأن يكفل تزويدها تزويدا كاملا بالموارد والقدرات التي تمكنها من أداء دورها البالغ الأهمية. |
Estos servicios se destinan principalmente a ayudar a las personas a combinar el trabajo y las responsabilidades familiares. | UN | وترمي هذه الخدمات أساسا إلى مساعدة الناس على الجمع بين مسؤوليات العمل والأسرة. |