"trabajos de la conferencia de desarme" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل مؤتمر نزع السلاح
        
    • أعمال مؤتمر نزع السلاح
        
    • بعمل مؤتمر نزع السﻻح
        
    • لعمل مؤتمر نزع السلاح
        
    • بالعمل الذي يضطلع به مؤتمر نزع السﻻح
        
    • بأعمال مؤتمر نزع السلاح
        
    • لأعمال مؤتمر نزع السلاح
        
    El Embajador ha destacado la importancia de la labor de su Organización, pero también de los trabajos de la Conferencia de Desarme cuando entabla negociaciones. UN فلقد أبرز السفير فيرتر أهمية العمل في هذه المنظمة ولكنه أبرز أيضاً أهمية عمل مؤتمر نزع السلاح حين ينخرط في المفاوضات.
    Debe ponerse énfasis en los trabajos de la Conferencia de Desarme, de Ginebra, con miras a poner fin a la producción de material fisionable para armamentos. UN وينبغي التشديد مجددا على عمل مؤتمر نزع السلاح في جنيف، بهدف وقف إنتاج المواد الانشطارية المستعملة ﻷغراض التسلح.
    Espero que esta posición se aprecie debidamente y pueda contribuir a desbloquear los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وآمل أن يلقى هذا الموقف التقدير على الوجه الملائم وأن يساعد على الخروج من الطريق المسدود في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Me complace mucho poder tomar parte esta mañana en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ويسرّني أن أستطيع المشاركة هذا الصباح في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Mi delegación participó, el 24 de septiembre, en la Reunión de Alto Nivel convocada por el Secretario General en apoyo a los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وشارك وفدي، في 24 أيلول/سبتمبر، في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده الأمين العام دعما لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Ojalá esto sea un acto de fe y de confianza en el futuro de los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN ودعنا نأمل أن يكون هذا ايماناً وثقة منا في مستقبل عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Distinguidos colegas, los invito ahora a emprender una acción concertada para reactivar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وأدعوكم الآن للعمل معا من أجل إعادة النشاط إلى عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Quizás éste haya sido el deseo de algunos miembros, pero ciertamente nunca ha sido el objetivo del Perú al (Sr. Belevan, Perú) participar en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وربما كانت هذه رغبة بعض الأعضاء، لكنها لم تكن بالتأكيد أبداً هدف بيرو عندما شاركت في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La delegación de Colombia también ha participado de manera flexible y constructiva en los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN إن وفد كولومبيا شارك أيضا بطريقة مرنة وبناءة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Los trabajos de la Conferencia de Desarme se han visto paralizados durante el último decenio. UN فقد أصيب عمل مؤتمر نزع السلاح بالشلل خلال العقد الماضي.
    En primer lugar, hablando francamente, muchas delegaciones tratarán de todos modos, aunque no se incluya este concepto en el proyecto, de lograr unos resultados equilibrados en los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre las cuatro cuestiones fundamentales. UN أولاً، وبكل صراحة، ستسعى وفود عديدة بأي طريقة من الطرق إلى التوصل إلى نتيجة متزنة في عمل مؤتمر نزع السلاح لدى معالجة المسائل الأساسية الأربع حتى إذا لم يدرج هذا المفهوم في المشروع.
    Este sistema ha contribuido considerablemente al avance de los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN فقد ساهم هذا النظام مساهمة كبيرة في التقدم المحرز في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Trabajos de la Conferencia de Desarme: obstáculos y dirección futura UN عمل مؤتمر نزع السلاح: التحديات والوجهة المستقبلية
    Por ello, no es tampoco del todo extraño el inmovilismo reiterativo que ha caracterizado a los trabajos de la Conferencia de Desarme en los últimos nueve años. UN كما أنه لا غرو إطلاقاً بناء عليه في تكرار عدم التحرك الذي طبع أعمال مؤتمر نزع السلاح على مدى السنوات التسع الماضية.
    Al contrario, las normas simplemente procuran estructurar, orientar y acelerar los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN بل على النقيض من ذلك، فمواد النظام الأساسي تنظم أعمال مؤتمر نزع السلاح وتوجهها وتسرّع وتيرتها.
    Por ello mi delegación entiende que el interés de España en los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre el TPCE, queda plenamente expresado en su participación activa en las reuniones del Grupo ad hoc de expertos científicos sobre medidas de cooperación internacional para detectar e identificar fenómenos sísmicos. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أن الاهتمام الذي توليه أسبانيا لعمل مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق باعتماد معاهدة حظر التجارب النووية قد تجسد تماما بمشاركتها الفعلية في اجتماعات فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية.
    Teniendo presentes estos elementos, seguimos considerando la mencionada propuesta como un texto que contiene los elementos fundamentales e importantes que responden a las preocupaciones legítimas de seguridad y defensa de la comunidad internacional y, por tanto, relevantes para los trabajos de la Conferencia de Desarme. UN وفي ضوء كل هذه الاعتبارات، ما زلنا ننظر إلى الاقتراح المعروض، بوصفه نص يتضمن العناصر الأساسية التي تتصدى لهواجس المجتمع الدولي إزاء الأمن والدفاع المشروعين، وهي هواجس تكتسي إذن أهمية عاجلة بالنسبة لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    Todas estas reflexiones tienen vínculos muy estrechos con los trabajos de la Conferencia de Desarme en 1995. UN إن هذه اﻷفكار جميعها ذات صلات وثيقة بأعمال مؤتمر نزع السلاح في عام ٥٩٩١.
    Resulta sumamente lamentable la lentitud con la que avanzan los trabajos de la Conferencia de Desarme sobre un tratado para la prohibición de la producción de material fisionable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more