"trabajos de la organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل المنظمة
        
    El Movimiento de los Países No Alineados está sumamente agradecido a nuestro Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por su dedicado liderazgo en la conducción de los trabajos de la Organización. UN وبلدان حركة عدم الانحياز مدينة بالكثير لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي لقيادته المتفانية في توجيه عمل المنظمة.
    Atribuía suma importancia a la plena aplicación de esas normas en los trabajos de la Organización. UN وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة.
    Estoy también totalmente seguro de que los trabajos de la Organización se beneficiarán mucho del liderazgo dinámico del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y su abnegado personal. UN إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين.
    Los últimos acontecimientos que tuvieron lugar en el escenario mundial han colocado al Consejo de Seguridad en una posición de importancia cada vez mayor, con ramificaciones en los trabajos de la Organización y más allá aún. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة في الساحة العالمية تضع مجلس اﻷمن في مركز متزايد اﻷهمية بما لذلك من تداعيات في عمل المنظمة وما يتجاوزه.
    Ello puede crear un nefasto precedente para los trabajos de la Organización. UN ويمكن أن يشكّل هذا الأمر سابقة ضارة بالنسبة إلى عمل المنظمة.
    Dichos centros son " réplicas en miniatura de las Naciones Unidas " y contribuyen a aumentar el interés y la participación de las poblaciones locales en los trabajos de la Organización. UN وهذه المراكز تعمل بوصفها أمما متحدة مصغرة، وتساعد على تعزيز مصلحة السكان المحليين ومشاركتهم في عمل المنظمة.
    La Asamblea ha reconocido cada vez más la incidencia de las diferencias de género en muchas esferas de los trabajos de la Organización. UN ويتنامى اعتراف هذه الجمعية بما للفوارق بين الجنسين من أثر في شتى مجالات عمل المنظمة.
    Esperamos que esa esfera siga siendo una parte importante de los trabajos de la Organización sobre el tema del desarme. UN ونأمل أن يبقى هذا المجال جزءا مهما من عمل المنظمة على مسار نزع السلاح.
    El hecho de que tantos Estados participen en este debate demuestra claramente el lugar preponderante que ocupa esta cuestión en los asuntos y los trabajos de la Organización. UN ومشاركة العديد جدا من الدول في هذه المناقشة تشير بوضوح إلى المكانة الرئيسية التي يحتلها هذا الموضوع في عمل المنظمة وشؤونها.
    Felicitamos al Secretario General por la innovación y los cambios que él ha hecho efectivos en los trabajos de la Organización, así como por su determinación de producir más cambios para enfrentar los desafíos presentes y futuros. UN ونشيد بالأمين العام على الإبداع والتغيير اللذين أضفاهما على عمل المنظمة وعلى تصميمه على إجراء المزيد من التغييرات للتصدي للتحديات في الحاضر والمستقبل.
    Los agentes de la sociedad civil han demostrado que pueden aportar una nueva energía y una enorme capacidad de innovación, así como hacer contribuciones prácticas valiosas, a los trabajos de la Organización. UN كما أن فعاليات المجتمع المدني قد أثبتت قدرتها على جلب طاقات جديدة وإمكانيات قوية في مجال الابتكار، فضلاً عن المساهمات العملية القيّمة في عمل المنظمة.
    Un orador, que hizo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, dijo que el grupo apoyaba plenamente la labor del Departamento en la promoción y difusión de los trabajos de la Organización mediante la realización de campañas continuas sobre cuestiones de importancia para la comunidad internacional. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته تدعم بالكامل عمل الإدارة في تعزيز عمل المنظمة والنهوض به عن طريق الحملات المستمرة بشأن قضايا تهم المجتمع الدولي.
    El Perú ha participado activamente durante este tiempo en los trabajos de la Organización convencido, como hace 64 años, de que el multilateralismo es el camino más propicio para la construcción de un mundo mejor. UN وخلال تلك السنوات الـ 64 شاركت بيرو بهمة في عمل المنظمة انطلاقا من الاقتناع نفسه بأن تعددية الأطراف هي الطريق الأكثر ملاءمة لبناء عالم أفضل.
    19. En tercer lugar, es necesario, a nivel de los países como a todo nivel, racionalizar los trabajos de la Organización, evitar duplicaciones y conseguir economías de escala. UN ١٩ - وثالثا، هناك الحاجة، على المستوى القطري ومستويات أخرى، الى ترشيد عمل المنظمة لتفادي الازدواجية وتحقيق وفورات الحجم الكبير.
    2. Los Estados que cooperen en la formación de una organización o un arreglo subregional o regional de ordenación pesquera informarán acerca de dicha cooperación a aquellos otros Estados que les conste que tienen un interés real en los trabajos de la Organización o el arreglo propuesto. UN ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون.
    2. Los Estados que cooperen en la formación de una organización o un arreglo subregional o regional de ordenación pesquera informarán acerca de dicha cooperación a aquellos otros Estados que les conste que tienen un interés real en los trabajos de la Organización o el arreglo propuesto. UN ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لديها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون.
    Los trabajos de la Organización Internacional de Protección Civil (OIPC) siguen intentando integrar las consideraciones relativas a la prevención de desastres en la gestión de desastres y los temas de protección civil, que constituyen el núcleo básico del mandato de dicha organización. UN 51 - وما زال عمل المنظمة الدولية للدفاع المدني يتطور نحو إدماج اعتبارات الوقاية من الكوارث في مسائل إدارة الكوارث والحماية المدنية، التي تعتبر من صميم ولاية المنظمة.
    Sin un entendimiento común sobre la manera de avanzar y la dirección de la Organización y sin el apoyo general de los Miembros de las Naciones Unidas, pese a las buenas intenciones, esos cambios podrían traer consecuencias inesperadas y podrían resultar perjudiciales para los trabajos de la Organización en general. UN وعلى الرغم من حسن النوايا، فإن مثل تلك التغييرات، إذا لم يصاحبها فهم مشترك للخطوات المستقبلية واتجاه المنظمة ودعم عام من أعضاء الأمم المتحدة، قد تسفر عن نتائج غير مقصودة قد تعرض للخطر عمل المنظمة على وجه العموم.
    2. Los Estados que cooperen en la formación de una organización o un arreglo subregional o regional informarán acerca de dicha cooperación a aquellos otros Estados que les conste que tienen un interés real en los trabajos de la Organización o el arreglo propuesto. UN ٢ - على الدول التي تتعاون في تشكيل منظمة دون إقليمية أو إقليمية أو ترتيب دون إقليمي أو إقليمي ﻹدارة مصائد اﻷسماك إبلاغ الدول اﻷخرى التي تعلم أن لديها مصلحة حقيقية في عمل المنظمة المقترحة أو الترتيب المقترح بذلك التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more