Por ello, en el marco de los trabajos preparatorios de la Conferencia de Roma, la delegación del Brasil apoyó muy firmemente, en numerosas ocasiones, el establecimiento de la nueva jurisdicción. | UN | ولهذا ساند الوفد البرازيلي، مرارا، في إطار الأعمال التحضيرية التي سبقت مؤتمر روما، إنشاء هذا القضاء الجديد مساندة قوية. |
Tema 3 - trabajos preparatorios de fondo para la Conferencia | UN | البند 3: الأعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر |
II. trabajos preparatorios de FONDO PARA LA | UN | ثانياً- الأعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر 5 |
El requisito es una cuestión de sentido común y se deriva asimismo de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena. | UN | وهذا الشرط منطقي وينبثق أيضا عن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا. |
Con este motivo, se hará referencia a los trabajos preparatorios de las disposiciones antes citadas. | UN | وبهذه المناسبة، سيتم عرض الأعمال التحضيرية للأحكام الواردة أعلاه. |
Los pueblos indígenas contribuyeron a los trabajos preparatorios de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وأسهمت الشعوب الأصلية في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Los trabajos preparatorios de la Comisión constituyen un elemento imprescindible para la posterior interpretación y aplicación de los instrumentos de que se trate. | UN | وأكد أن الأعمال التحضيرية للجنة أمر لا غنى عنه للمساعدة على ما يتم لاحقا من تفسير وتطبيق الصكوك المعنية. |
Se realizaron consultas durante los trabajos preparatorios de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer de las Naciones Unidas. | UN | في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي نظمته الأمم المتحدة. |
De los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena se desprendía que un tratado podía prohibir todas las reservas o sólo ciertas reservas. | UN | ويظهر من الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا أن المعاهدة يمكنها حظر جميع التحفظات أو بعض التحفظات فقط. |
Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم. |
Tal vez por ese motivo la Comisión de Derecho Internacional aparentemente dedicó poca atención a estos asuntos en ocasión de los trabajos preparatorios de la Convención de Viena de 1969. | UN | وربما يكون هذا ما دفع لجنة القانون الدولي، على ما يبدو، إلــى عــدم إيـــلاء اهتمــام كبير لهذه المسائل خلال الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969. |
La inexistencia de trabajos preparatorios de esa Carta, al margen de algunos fragmentos, no permite deducir con exactitud la intención de los redactores. | UN | فانعدام الأعمال التحضيرية لهذا الميثاق، عدا بعض الوثائق الجزئية، لا يسمح باستخلاص نية المحررين بوثوق. |
Asimismo el criterio de calidad razonable era compatible con los trabajos preparatorios de la CIM. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معيار النوعية المعقولة يتوافق مع الأعمال التحضيرية للاتفاقية. |
Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: | UN | ويمكن تبرير هذا التفسير استناداً إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم: |
El principio de igualdad entre las personas declaradas incapaces se ha convertido en la piedra angular de los trabajos preparatorios de esa Ley. | UN | وشكل مبدأ المساواة بين الأشخاص فاقدي الأهلية محور الأعمال التحضيرية لهذا القانون. |
En cambio, las declaraciones interpretativas no han sido objeto de una definición convencional, aunque en ocasiones esto se había previsto en los trabajos preparatorios de esos instrumentos. | UN | غير أن الإعلانات التفسيرية لم تكن موضوع تعريف في الاتفاقيات، رغم أن النية كانت تنصرف إلى ذلك أحيانا خلال الأعمال التحضيرية. |
11. Participación en los trabajos preparatorios de la Conferencia mundial contra al racismo y la discriminación racial. | UN | 11- الاشتراك في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
En ese sentido, apoyamos desde ya los trabajos preparatorios de la conferencia mundial sobre racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والمسائل الأخرى المتصلة بالتعصب. |
trabajos preparatorios de FONDO PARA LA CONFERENCIA | UN | الأعمال التحضيرية الموضوعية للمؤتمر |
También se sugirió que en 1995 la Caja podría reasignar recursos de personal a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fin de iniciar los trabajos preparatorios de auditoría de la Caja y comenzar a cubrir las vacantes lo antes posible. | UN | وقُدم اقتراح أيضا بإمكان إعـادة توزيع الصندوق لموارد موظفيه على وظائف مكتب المراقبة الداخلية في عام ١٩٩٥، لتمكينه من البدء باﻷعمال التحضيرية لمراجعة حسابات الصندوق وللبدء بملء الوظائف بأسرع ما يمكن. |
Las presentes estimaciones cubren 12 semanas de trabajos preparatorios de los miembros del Tribunal. | UN | ٢٣ - وتتيح هذه التقديرات قيام أعضاء المحكمة بأعمال تحضيرية لمدة ١٢ أسبوعا. |
Contribución del Comité de los Derechos del Niño a los trabajos preparatorios de | UN | مساهمة لجنة حقوق الطفل في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي |
México se congratula por el progreso alcanzado en los trabajos preparatorios de la Convención sobre Seguridad Nuclear en la gestión de los desechos radiactivos, al tiempo que deseamos manifestar el gran interés de mi Gobierno en impulsar los trabajos relativos a la instrumentación de la Convención, que deberá ser capaz de obtener amplia adhesión y tener presente principios generales de seguridad que alcancen el consenso internacional. | UN | وترحب المكسيك بالتقدم المحرز في العمل التحضيري المتعلق باتفاقية اﻷمان النووي وفي تصريف النفايات المشعة. وفي الوقت نفسه، نود أن نعرب عن اهتمام حكومة بلدي الشديد بتشجيع العمل المتعلق بتنفيذ الاتفاقية التي ينبغي أن تحظى بالتزام واسع بها وبتوافق دولي في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷمنية العامة. |