"tradicionales y locales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التقليدية والمحلية في
        
    El Grupo especial examinó asimismo la posibilidad de incorporar conocimientos tradicionales y locales en el conocimiento moderno, sobre la base de casos concretos, y analizó mecanismos para promover la adopción de criterios prácticos y el intercambio de información. UN وناقش الفريق أيضاً السجل التاريخي لحالات معينة لإدماج المعارف التقليدية والمحلية في المعارف الحديثة؛ وآليات الترويج للنهج الناجحة وتبادلها.
    ii) estrategias para integrar los conocimientos, las técnicas y las prácticas tradicionales y locales en los conocimientos modernos basadas en monografías específicas; y UN `2` الاستراتيجيات الرامية إلى دمج المعارف والدرايات والممارسات التقليدية والمحلية في المعارف الحديثة استنادا إلى السجل التاريخي لحالات معينة؛
    Para mitigar la vulnerabilidad de la población rural, es esencial proteger, integrar, potenciar y validar los conocimientos y las prácticas tradicionales y locales en la esfera de la conservación de agua. UN 25 - ومن أجل التخفيف من تعرض سكان الريف للخطر، فمن الأمور الحاسمة حماية ودمج وتعزيز وتثبيت المعارف والممارسات التقليدية والمحلية في مجال المحافظة على المياه.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio creó un grupo de expertos especial para encontrar casos en que se han aplicado con éxito los conocimientos tradicionales, examinar casos concretos con el objeto de integrar los conocimientos tradicionales y locales en los conocimientos modernos, y proponer mecanismos para promover e intercambiar métodos eficaces. UN وقد عين فريق خاص من الخبراء من قبل مؤتمر الأطراف في الاتفاقية من أجل تحديد التجارب الناجحة في المعرفة التقليدية، واستعراض حالات محددة لإدماج المعرفـــــة التقليدية والمحلية في المعرفة الحديثة، واقتراح آليات لتعزيز النهج الناجحة وتبادلـــــها.
    c) A evaluar la forma en que las redes incorporan los conocimientos tradicionales y locales en su programa de trabajo utilizando los criterios que se indican seguidamente; UN (ج) تقييم كيفية قيام الشبكات بإدماج المعارف التقليدية والمحلية في برامج عملها باستخدام المعايير التالية؛
    En este documento se examina el papel que cumplen los conocimientos tradicionales y locales en el contexto de la ordenación sostenible de los bosques y se presentan recomendaciones para integrar e incorporar ampliamente los conocimientos tradicionales relativos a los bosques en los planes y programas forestales nacionales, asegurando a la vez una distribución equitativa de los beneficios que se derivan de esos conocimientos. UN وتستعرض هذه الورقة دور المعارف التقليدية والمحلية في سياق الإدارة المستدامة للغابات، وتقدم توصيات لإدماج وتعميم المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في الخطط والبرامج الوطنية للغابات مع ضمان تقاسم المكاسب الناتجة عن هذه المعارف على نحو منصف.
    b) Evaluar la forma en que las redes y los mecanismos establecidos por la secretaría (redes regionales, órganos regionales de coordinación y funcionarios de enlace nacionales) están incorporando los conocimientos tradicionales y locales en sus programas de trabajo; UN (ب) تقييم كيفية إدماج الشبكات والآليات التي أقامتها الأمانة (الشبكات الإقليمية، هيئات التنسيق الإقليمية، جهات الوصل الوطنية) للمعارف التقليدية والمحلية في برامج عملها؛
    Las deliberaciones sobre los temas centrales versaron también, entre otras cosas, sobre la contaminación procedente de barcos y de actividades en los fondos marinos; los contaminantes orgánicos persistentes; las zonas marinas protegidas; el criterios de precaución; y la función de los conocimientos tradicionales y locales en la lucha contra la contaminación marina. UN 27 - وتناولت كذلك المناقشات المتعلقة بالمواضيع محور الاهتمام أمورا من ضمنها: التلوث الناجم عن السفن وعن أنشطة قاع البحار؛ الملوثات العضوية الثابتة؛ المناطق البحرية المحمية؛ النهج الوقائي؛ دور المعرفة التقليدية والمحلية في معالجة التلوث البحري.
    El Instituto de Estudios Avanzados de la Universidad de las Naciones Unidas está compilando estudios monográficos sobre el papel de los conocimientos tradicionales y locales en cuanto a la adaptación al cambio climático en entornos marinos y costeros; el primero de esos estudios se presentará en la Quinta Conferencia Mundial sobre los océanos, las costas y las islas, que se ha de celebrar en mayo de 2010. UN ويجمع معهد الدراسات المتقدمة دراسات حالة إفرادية عن دور المعارف التقليدية والمحلية في التكيف مع تغير المناخ في البيئات البحرية والساحلية، وستُعرض المجموعة الأولى من تلك الدراسات في المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمحيطات والسواحل والجزر المزمع عقده في شهر أيار/مايو 2010.
    a) Conocimientos científicos especializados en diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, teniendo debidamente en cuenta las ciencias naturales y sociales y los conocimientos tradicionales y locales en las especializaciones de los integrantes del Grupo; UN (أ) الخبرة العلمية في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، فيما يتعلق بكل من العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والمعارف التقليدية والمحلية في صفوف أعضاء الفريق؛
    Conocimientos científicos especializados en diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, teniendo debidamente en cuenta las ciencias naturales y sociales y los conocimientos tradicionales y locales en las especializaciones de los integrantes del Grupo; UN (أ) الخبرة العلمية في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، فيما يتعلق بكل من العلوم الطبيعية والعلوم الاجتماعية والمعارف التقليدية والمحلية في صفوف أعضاء الفريق؛
    Tema 3 - Establecimiento de criterios apropiados en consonancia con la futura labor sobre los nacionales para evaluar la forma en que las redes y los mecanismos establecidos por la secretaría de la CLD (redes regionales, órganos regionales y funcionarios de enlace nacionales) están incorporando los conocimientos tradicionales y locales en sus UN الموضوع 3: وضع معايير مناسبة متمشية مع العمل المقبل بشأن العلامات والمؤشرات، كيما تستخدمها جهات الوصل الوطنية لتقييم كيفية قيام الشبكات والآليات التي أنشأتها أمانة اتفاقية مكافحة التصحر (الشبكات الإقليمية، والهيئات الإقليمية، وجهات الوصل الوطنية) بإدماج المعارف التقليدية والمحلية في برامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more