"tradicionalmente dominados por los hombres" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي يهيمن عليها الذكور
        
    • يسيطر عليها الرجل عادة
        
    • حكراً على الذكور
        
    El Comité observa con preocupación que las mujeres y las niñas están infrarrepresentadas en las disciplinas técnicas y los campos de estudios tradicionalmente dominados por los hombres. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بقلق نقص تمثيل النساء والفتيات في التخصصات التقنية ومجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Debería fomentarse la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    . Debería fomentarse asimismo la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    No obstante, en los cuatro últimos decenios, las distinciones entre las responsabilidades de hombres y mujeres se han ido disipando de manera creciente a medida que las mujeres ganaban acceso a ámbitos de actividad tradicionalmente dominados por los hombres. UN بيد أن التمييز بين مسؤوليات اﻷنثى والذكر أخذ يزداد تموها خلال العقود اﻷربعة الماضية مع دخول المرأة مجالات نشاط يسيطر عليها الرجل عادة.
    Aunque los ámbitos técnicos han estado tradicionalmente dominados por los hombres en Georgia, en los últimos años se puede observar un ligero aumento en el número de mujeres en áreas técnicas como la ingeniería. UN ولئن ظلت التخصصات التقنية حكراً على الذكور في جورجيا، فقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في عدد الطالبات في مثل هذه التخصصات، من قبيل شعب الهندسة.
    Debería fomentarse la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN وينبغي تعزيز وصول الشابات، على قدم المساواة، الى جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.
    Numerosos proyectos crearon empleos para mujeres, a menudo en sectores tradicionalmente dominados por los hombres. UN 116 - وأوجد العديد من المشاريع فرص عمل للنساء، وغالبا ما تم ذلك في الصناعات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Algunos Estados señalan problemas en la promoción del potencial de liderazgo y la participación de las niñas en actividades basadas en los deportes y los medios de comunicación, tradicionalmente dominados por los hombres. UN وتُلاحظ بعض الدول استمرار التحديات في تعزيز إمكانات القيادة لدى الفتيات ومشاركتهن في الألعاب الرياضية والأنشطة الإعلامية التي يهيمن عليها الذكور عادة.
    Promover la igualdad de acceso de las jóvenes a todas las oportunidades de empleo y fomentar su participación en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres.] UN وتعزيز حصول الشابات، على قدم المساواة، على جميع فرص العمل، وتشجيع اشتراكهن في القطاعات التي يهيمن عليها الذكور بصورة تقليدية.[
    El Ministerio de Educación está elaborando una política de restablecimiento de la igualdad de oportunidades con la que se espera crear más oportunidades de enseñanza y formación profesional, especialmente para las mujeres en los oficios tradicionalmente dominados por los hombres. UN 165- وتبذل وزارة التعليم جهودا لتنفيذ سياسة تكافؤ الفرص التي يُتوقع أن تخلق مزيدا من الفرص للتعليم والتدريب المهنيين ولا سيما للمرأة في المهن التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Aunque Eslovenia tiene uno de los porcentajes más altos de mujeres jóvenes con estudios secundarios de la Unión Europea, las materias de estudio elegidas siguen estando segmentadas, ya que continúa habiendo muy pocas mujeres en ámbitos tradicionalmente dominados por los hombres. UN وبالرغم من أن سلوفينيا لديها نسبة من أعلى النسب في الاتحاد الأوروبي للشابات اللاتي أكملن التعليم الثانوي، فما زال يوجد تقسيم في اختيار مجالات الدراسة، حيث يوجد عدد قليل جدا من النساء في المجالات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا.
    Varios países hicieron gestiones concretas para orientar a la mujer hacia sectores tradicionalmente dominados por los hombres como la ciencia y la tecnología, la ingeniería, la industria, la medicina, la carpintería, la mecánica de automóviles, el mantenimiento de edificios y parques, las fuerzas armadas y la policía. UN 290- وبذلت عدة بلدان جهودا خاصة لإرشاد النساء إلى القطاعات التي يهيمن عليها الذكور تقليديا كالعلم والتكنولوجيا، والهندسة، والصناعة، والطب، والنجارة، وميكانيكا السيارات، والبناء وصيانة المتنزهات، والقوات المسلحة والشرطة.
    b) La falta de datos sobre la representación de las mujeres y niñas en campos de estudio tradicionalmente dominados por los hombres, como la ingeniería y las tecnologías de la información; UN (ب) الافتقار إلى بيانات عن تمثيل النساء والفتيات في مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور عادة، مثل الهندسة وتكنولوجيا المعلومات؛
    b) Reúna datos sobre la representación de mujeres en campos de estudio tradicionalmente dominados por los hombres y aliente a las mujeres y a los hombres a escoger campos de educación y actividades profesionales no tradicionales; UN (ب) جمع بيانات عن تمثيل المرأة في مجالات الدراسة التي يهيمن عليها الذكور عادة، وتشجيع النساء والرجال على اختيار مجالات غير تقليدية في الدراسة والمهن؛
    a) Adopte medidas para acabar con la segregación ocupacional e intensificar la formación técnica y profesional de las mujeres, en particular en los sectores tradicionalmente dominados por los hombres; UN (أ) اتخاذ الإجراءات للقضاء على التفرقة المهنية وتكثيف التدريب التقني والمهني للنساء، في مجالات من بينها تلك التي يهيمن عليها الذكور تقليدياً؛
    No obstante, las mujeres evitan los deportes tradicionalmente dominados por los hombres (por ejemplo, el fútbol y el ta-kraw). Además, las estudiantes participan cada vez más en deportes como la defensa personal, que en el pasado solían evitar. UN وفي ضوء اختيار اللعبات الرياضية فإن الطالبات يتحاشين مع ذلك اللعبات التي يهيمن عليها الذكور (ومن ذلك مثلاً لعبة كرة القدم والتاكرو) وفضلاً عن ذلك تتزايد مشاركة الطالبات في لعبات من قبيل الدفاع عن النفس التي كن يجنحن إلى تجنبها في الماضي.
    Dado el bajo número de mujeres que cursan estudios de ciencias y matemáticas (párr. 210), sírvanse proporcionar información sobre medidas concretas dirigidas a aumentar el número de mujeres que se matriculan en ámbitos de estudio tradicionalmente dominados por los hombres. UN وبالنظر إلى انخفاض معدّل تسجيل النساء في تخصصي الرياضيات والعلوم (الفقرة 210)، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة المتخذة في سبيل زيادة تسجيل النساء في المجالات الدراسية التي يهيمن عليها الذكور في العادة.
    No obstante, en los cuatro últimos decenios, las distinciones entre las responsabilidades de hombres y mujeres se han ido disipando de manera creciente a medida que las mujeres ganaban acceso a ámbitos de actividades tradicionalmente dominados por los hombres. UN بيد أن التمييز بين مسؤوليات اﻷنثى والذكر أخذ يزداد تموها خلال العقود اﻷربعة الماضية مع دخول المرأة مجالات نشاط يسيطر عليها الرجل عادة.
    Aunque los ámbitos técnicos han estado tradicionalmente dominados por los hombres en Georgia, en los últimos años se puede observar un ligero aumento en el número de mujeres en áreas técnicas como ingeniería. UN ولئن ظلت التخصصات التقنية حكراً على الذكور في جورجيا، فقد شهدت السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في عدد الطالبات في مثل هذه التخصصات، من قبيل شعب الهندسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more