"traducción en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحريرية في
        
    • الترجمة في
        
    • الترجمة إلى
        
    • التحريرية على
        
    • المتعاقدة في
        
    • الترجمة على
        
    • التحريرية بجميع
        
    II. EVOLUCIÓN DEL VOLUMEN DE TRABAJO DE traducción en LA SEDE UN ثانيا - تطور حجم العمل في الترجمة التحريرية في المقر
    Cuadro 8 de traducción en 1994-1995 UN الجدول ٨ - احتياجات الموارد المنقحة بالنسبة لخدمات الترجمة التحريرية في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥
    Mejorar la uniformidad de la traducción en todos los lugares de destino, así como el intercambio de conocimientos entre el personal de idiomas. UN تحسين اتساق الترجمة في جميع مراكز العمل وتقاسم المعارف فيما بين موظفي اللغات.
    Tengo entendido que hay algunos errores de traducción en algunas de las versiones del proyecto de resolución A/60/L.40. UN أفهم أن هناك عددا من أخطاء الترجمة في بعض عبارات مشروع القرار A/60/L.40 باللغات المختلفة.
    Por medio del Programa Tunza se aumentará el número de publicaciones y se asegurará su traducción en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ويرمي برنامج تونزا إلى زيادة عدد المطبوعات وضمان الترجمة إلى اللغات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Por lo que respecta al volumen de trabajo de traducción, en 2000 las cifras fueron: del 82, el 11 y el 7% para las Naciones Unidas, 82%; ONUDI, 11%; y OTPCE, 7%. UN وفي عام 2000، كان توزيع حجم عمل الترجمة التحريرية على النحو التالي: 82 في المائة للأمم المتحدة، و11 في المائة لليونيدو، و7 في المائة لمنظمة المعاهدة.
    v) Control de calidad de las traducciones externas, evaluación de posibles nuevos contratistas individuales para traducción y elaboración de recomendaciones respecto de su inclusión en la lista, así como evaluación de muestras de traducción presentadas por empresas de traducción en el contexto de las licitaciones públicas para la contratación de servicios de traducción; UN ' 5` مراقبة جودة الترجمات الخارجية وتقييم متعاقدين محتملين جدد في الترجمة ووضع توصيات بشأن إدراجهم في القائمة، فضلا عن تقييم عينة من ترجمات مقدمة من الشركات المتعاقدة في سياق العطاءات التنافسية لخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية؛
    27. Fue necesario atender a las necesidades de traducción en el transcurso del proceso de examen. UN 27- وكان لزاماً استيعاب احتياجات الترجمة على امتداد عملية الاستعراض.
    En la actualidad alrededor del 20% de los trabajos de traducción en la Sede se efectúa por contrata. UN وفي الوقت الحاضر يضطلع عن طريق الترجمة التحريرية التعاقدية بنسبة تقرب من ٢٠ في المائة من مجموع أعمال الترجمة التحريرية في المقر.
    En ese período, lo nuevos traductores se familiarizan poco a poco con las exigencias concretas de la traducción en las Naciones Unidas. UN وخلال هذه الفترة، يصبح المترجمون التحريريون الجدد، تدريجيا، على إلمام بالمتطلبات المحددة للترجمة التحريرية في اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, conviene hacer hincapié en que, hasta muy recientemente, durante los períodos de máximo volumen de trabajo las proporciones de autorrevisiones en los diversos servicios de traducción en la Sede y en otros lugares han sido muy superiores, en algunos de los servicios de más del 70%. UN غير أنه لا بد من التشديد على أن معدلات أعلى من ذلك كانت تسود حتى وقت قريب في مختلف دوائر الترجمة التحريرية في المقر وخارجه خلال فترات ذروة العمل، حيث كانت المعدلات تزيد على ٧٠ في المائة في بعض الدوائر.
    La Comisión expresa preocupación por el hecho de que la encomiable labor cumplida por la Oficina de Asuntos Jurídicos se ponga en peligro por la falta de capacidad de traducción en el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN وتعرب اللجنة عن اهتمامها بعدم تقويض العمل الجدير بالثناء الذي يقوم به مكتب الشؤون القانونية من جراء عدم كفاية قدرات الترجمة التحريرية في إدارة شؤون الجمعية العامة و المؤتمرات.
    Si el Comité lo considera útil, se podrían aplicar las mismas metodologías para determinar la capacidad de interpretación y traducción en Ginebra y Viena. UN ٣٠ - ويمكن تطبيق المنهجيات ذاتها في تحديد طاقة الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية في جنيف وفيينا، إذا ما رأت اللجنة جدوى ذلك.
    c) Se elaborará un programa computadorizado que permitirá controlar la entrada de documentación a fin de determinar con exactitud el volumen del trabajo de traducción en un momento determinado. UN )ج( إعداد برنامج محوسب ليقوم برصد تدفق الوثائق وتحديد حجم أعمال الترجمة التحريرية في أي وقت بدقة.
    CACI y L-3 Services eran los contratistas del Gobierno de los Estados Unidos encargados, respectivamente, de los servicios de interrogatorio y traducción en Abu Ghraib y otras instalaciones del Iraq. UN وكانت الشركتان متعاقدتين مع حكومة الولايات المتحدة ومسؤولتين الأولى عن الاستنطاق والثانية عن تأمين خدمات الترجمة في سجن أبو غريب وفي مرافق أخرى، في العراق.
    Establecer planes relativos al multilingüismo mediante la inclusión de los costos de traducción en los presupuestos de los proyectos. UN وضع الخطط الخاصة بالتعددية اللغوية بإدراج تكاليف الترجمة في مشاريع الميزانيات.
    Establecer planes relativos al multilingüismo mediante la inclusión de los costos de traducción en los presupuestos de los proyectos. UN وضع الخطط الخاصة بتعدد اللغات بإدراج تكاليف الترجمة في مشاريع الميزانيات.
    De modo análogo, los procedimientos existentes de presentación, distribución y traducción podrán seguir aplicándose, a reserva del estudio de las repercusiones financieras de la traducción en 1996. Anexo UN وبالمثل، فإن إجراءات التقديم والتوزيع والترجمة الحالية يمكن مواصلة تطبيقها، رهنا باستعراض اﻵثار المالية التي سوف تترتب على الترجمة في عام ٦٩٩١.
    Por medio del Programa Tunza se aumentará el número de publicaciones y se asegurará su traducción en los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN ويرمي برنامج تونزا إلى زيادة عدد المطبوعات وضمان الترجمة إلى اللغات الرئيسية للأمم المتحدة.
    El sistema interno de supervisión de las publicaciones y documentación, establecido por la CESPAO a principios de 2004, pretende no sólo asegurar que el 100% de los documentos y publicaciones de la Comisión se publiquen en árabe, sino también vigilar la carga de trabajo de los servicios de conferencias y evaluar la repercusión de las necesidades de edición y traducción en los plazos de finalización de los manuscritos. UN ونظام رصد أعمال النشر الداخلي وإصدار الوثائق، الذي أنشأته الإسكوا في أوائل عام 2004، لا يهدف فحسب إلى ضمان إصدار 100 في المائة من جميع الوثائق باللغة العربية، وإنما أيضا إلى رصد عبء العمل في خدمات المؤتمرات وتقييم أثر الاحتياجات من أعمال التحرير والترجمة التحريرية على إنجاز المخطوطات.
    b) Traducción por contrata y ex situ: control de la calidad de las traducciones externas, evaluación de nuevos contratistas individuales especializados en traducción y formulación de recomendaciones respecto de su inclusión en la lista, así como evaluación de muestras de traducciones presentadas por empresas de traducción en el contexto de licitaciones públicas para la contratación de servicios de traducción; UN (ب) الترجمة التعاقدية والخارجية: مراقبة جودة الترجمات الخارجية، وتقييم فرادى المترجمين المتعاقدين الجدد المحتملين، ووضع توصيات بشأن إدماجهم في القائمة، إضافة إلى تقييم نماذج من الترجمات المقدمة من الشركات المتعاقدة في سياق عمليات العطاءات التنافسية الخاصة بخدمات الترجمة التعاقدية؛
    Con el fin de reducir los costos generados por la traducción, se recomendó a los enlaces y a los expertos examinadores que evitaran tener que solicitar varios ciclos de traducción en el transcurso del examen. UN ومن أجل تقليص التكاليف التي تُتكبَّد بشأن الترجمة، تم تشجيع جهات الوصل والخبراء المستعرِضين على تفادي طلب عدّة جولات من الترجمة على مدار الاستعراض.
    18. Pide además al Secretario General que adopte las medidas necesarias para mejorar la calidad de la traducción en los seis idiomas oficiales, en particular la traducción por contrata, y que le informe al respecto en su sexagésimo cuarto período de sesiones; UN 18 - تطلب كذلك إلى الأمين العام اتخاذ الإجراءات الضرورية لتحسين جودة الترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية الست، ولا سيما جودة الترجمة التحريرية التعاقدية، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more