"traducidos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مترجمة إلى
        
    • المترجمة إلى
        
    • بعد ترجمة
        
    • محسوبةً
        
    Además, se llevaron a cabo actividades de concienciación del público mediante la difusión de materiales traducidos a varios idiomas. UN إضافة إلى ذلك، جرى تنفيذ أنشطة لإذكاء الوعي ترمي إلى استثارة حساسية عامة الجمهور من خلال نشر مواد مترجمة إلى عدة لغات.
    Documentos traducidos a los seis idiomas oficiales UN الوثائق مترجمة إلى اللغات الرسمية الست جميعها
    Se suministrará a la persona acusada, con arreglo a lo previsto en el artículo 17, una copia del auto de acusación y de todos los documentos adjuntos a él, traducidos a un idioma que entienda; UN وتقدم إلى المتهم على النحو المنصوص عليه في المادة ١٧ نسخة من لائحة الاتهام وكل الوثائق المقدمة مع لائحة الاتهام، مترجمة إلى اللغة التي يفهمها؛
    Número de documentos traducidos a seis idiomas UN عدد الوثائق المترجمة إلى ست لغات
    Para mantener los sitios traducidos a los demás idiomas oficiales a la par con el sitio en inglés es esencial establecer un mecanismo de cooperación permanente con el Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y asignar al Departamento de Información Pública el personal y los recursos materiales siguientes, además de los nuevos recursos que puedan necesitar los departamentos proveedores de contenido. UN يلزم على وجه الضرورة، كي تتم صيانة المواقع الشبكية المترجمة إلى اللغات الرسمية على قدم المساواة مع صفحة اللغة الانكليزية، إقامة ترتيب تعاوني مستمر بين إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإدارة شؤون اﻹعلام، وتخصيص القدر المبين أدناه من موارد الموظفين والموارد المادية ﻹدارة شؤون اﻹعلام.
    El Comité observa también con preocupación que la Convención y sus dos Protocolos facultativos aún no han sido traducidos a los idiomas indígenas. UN علاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لم يتم بعد ترجمة الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بلغات السكان الأصليين.
    En el párrafo 74, el PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi designaran cada uno a una persona competente para que supervisara el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en sus haberes líquidos traducidos a dólares y para que alertara a los administradores superiores sobre las medidas necesarias para evitar las pérdidas. UN 557 - في الفقرة 74، وافق برنامج البيئة على توصية المجلس بأن يقوم كل من برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتكليف شخص مناسب برصد أثر تقلّب أسعار العملات على قيم أرصدته النقدية محسوبةً بدولار الولايات المتحدة، وتنبيه الإدارة العليا حال وجوب اتخاذ إجراء ما لتجنّب الخسارة.
    16. En cuanto a la lucha contra la violencia ejercida contra los detenidos, cabe decir que se ponen a su disposición folletos sobre sus derechos y deberes traducidos a los distintos idiomas nacionales. UN 16-وفيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المحتجزين، تُقدم إليهم مطبوعات بشأن حقوقهم وواجباتهم مترجمة إلى اللغات الوطنية.
    Para el concurso se creó una página de Facebook que se vinculó a los sitios web de la Oficina y el Ministerio de Relaciones Exteriores del Japón y que contenía un vídeo y testimonios escritos de los supervivientes de la bomba atómica, traducidos a varios idiomas. UN وأُنشئت صفحة على الفيسبوك للمسابقة، رُبطت بموقعي المكتب ووزارة خارجية اليابان، وضمت فيديوهات محملة على الموقعين وشهادات مكتوبة للناجين من القنبلة الذرية، مترجمة إلى عدة لغات.
    Documentos traducidos a tres idiomas de trabajo solamente UN الوثائق مترجمة إلى ثلاث لغات عمل فقط
    Ha hecho todo ello participando en el trabajo de las comisiones orgánicas que se reúnen en Nueva York y Ginebra y en las conferencias de las Naciones Unidas, celebrando cursos prácticos sobre cuestiones que debaten las Naciones Unidas, escribiendo manuales sobre los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas y distribuyendo noticias bimensuales y boletines de noticias traducidos a nueve idiomas. UN وقد حققت ذلك من خلال المشاركة في اللجان الفنية المعقودة في نيويورك وجنيف وفي مؤتمرات الأمم المتحدة، وبتنفيذ حلقات العمل بشأن القضايا التي تعالجها الأمم المتحدة، وبإصدار الكتب عن صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وبتوزيع إحاطات إخبارية نصف شهرية وإصدار نشرة أخبار مترجمة إلى 9 لغات.
    105. Con arreglo a cuanto dispone el Código, se facilitarán al procesado o acusado todas las piezas del sumario y documentos judiciales traducidos a su idioma materno o a otro idioma que conozca. UN 105- ويسلَّم المدعى عليه، وفقاً للأنظمة المنصوص عليها بموجب أحكام هذا القانون، وثائق التحقيق والمحاكمة مترجمة إلى لغته الأم أو إلى أي لغة أخرى يتقنها.
    El Comité toma nota de que las convenciones " importantes " , europeas y de las Naciones Unidas, se traducen al idioma sami y se difunden entre los sami, y recomienda que se procure proporcionar a las minorías sami y romaní textos impresos de todos los documentos disponibles sobre derechos humanos, traducidos a los idiomas sami y romaní, cuando sea posible. UN ٢٦٢ - وتلاحظ اللجنة أن اتفاقيات هامة من اتفاقيات اﻷمم المتحدة والاتفاقيات اﻷوروبية تترجم إلى لغات " السامي " وتنشر بين الناطقين بها، وتوصي ببذل جهود لتوفير نصوص مطبوعة لوثائق حقوق اﻹنسان على اﻷقليات من " الساميين " و " الرومانيين " مترجمة إلى لغاتهم حيثما أمكن ذلك.
    :: Folletos informativos sobre las medidas de acogida (traducidos a los principales idiomas de los inmigrantes), las clases específicas, los mediadores interculturales y los cursos integrados en el idioma materno; UN النشرات الإعلامية التي تتناول تدابير الاستقبال (مترجمة إلى اللغات المستهدفة الرئيسية) والفصول المحددة والوسطاء بين الثقافات والفصول المدمّجة المقدمة باللغة الأم
    Tras las reuniones del grupo de trabajo anterior al 43º período de sesiones del Comité, celebrado del 19 de enero al 6 de febrero de 2009, se envió una lista de preguntas al Gobierno de Guinea-Bissau para que las respondiera y las devolviera junto con el informe combinado y los anexos traducidos a uno de los idiomas de trabajo del Comité. UN وعقب الدورة الثالثة والأربعين للفريق العامل ما قبل الدورة التابع للجنة، التي عقدت في الفترة من 19 كانون الثاني/يناير إلى 6 شباط/فبراير 2009، أُرسلت إلى حكومة غينيا - بيساو قائمة من الأسئلة لتجيب عليها وتعيدها مشفوعة بالتقرير الجامع والمرفقات مترجمة إلى إحدى لغتي عمل اللجنة.
    c) La facilitación del acceso público a información sobre el cambio climático a través de sitios web, octavillas, boletines y otros medios, traducidos a los idiomas locales. UN (ج) تيسير وصول الجمهور إلى معلومات تغير المناخ عن طريق المواقع الشبكية والمنشورات والرسائل الإخبارية وغيرها، مترجمة إلى اللغات المحلية.
    16. En relación con los trabajadores migrantes, el CNDH celebraba la Ley de lucha contra la trata y el correspondiente Plan de acción y señaló las reformas legislativas, en particular una nueva reglamentación, la obligatoriedad de facilitar contratos traducidos a los trabajadores y las medidas de protección frente al acoso sexual o el uso de la coacción. UN 16- وفيما يخص العمال المهاجرين، رحب المركز بالقانون وخطة العمل المتعلقين بمنع الاتجار بالبشر، وأشار إلى تعديلات تشريعية، منها لوائح تنظيمية جديدة وشروط تقتضي تقديم عقود مترجمة إلى العمال وتدابير للحماية من التحرش الجنسي أو استخدام الإكراه.
    Además, el Tribunal ha seguido distribuyendo importantes materiales traducidos a los principales idiomas de la región y estableciendo estrechas relaciones con profesionales del ámbito jurídico, la comunidad de ONG, los medios de información locales y los gobiernos. UN 32 - وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة توزيع المواد الرئيسية المترجمة إلى اللغات الرئيسية في المنطقة وبناء علاقات وثيقة مع أرباب المهن القانونية ودوائر المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المحلية والحكومات.
    Entre esas iniciativas, a menudo realizadas en colaboración con organizaciones no gubernamentales, figuran la conferencias, seminarios y cursos prácticos, campañas de movilización social, incluida la representación de obras de teatro, y materiales de comunicación, como folletos y carteles traducidos a diferentes idiomas y difundidos en línea. UN وقد شملت هذه المبادرات، التي يتم اتخاذها في كثير من الأحيان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، عقد مؤتمرات وندوات وحلقات عمل وإجراء حملات للتعبئة الاجتماعية، بما في ذلك المسرحيات، ومواد الاتصال، مثل النشرات والملصقات المترجمة إلى عدة لغات والمنشورة على الإنترنت.
    c Total resultante de sumar el costo de los documentos traducidos a todos los idiomas y el costo de los documentos que se traducen únicamente a los idiomas de trabajo. UN (ج) مجموع تكاليف الوثائق التي تترجم إلى جميع اللغات وتكاليف الوثائق المترجمة إلى لغات العمل فقط.
    70. El Departamento siguió produciendo 164 programas radiofónicos al año y ofreciendo un programa semanal en inglés por circuito telefónico. Los programas radiofónicos, traducidos a los idiomas sesotho, setswana, xhosa y zulú, se difunden entre organizaciones radiofónicas cuyas transmisiones pueden escucharse en Sudáfrica y en países vecinos, así como entre estaciones radiofónicas de otras partes del mundo. UN ٧٠ - وواصلت الادارة انتاج ١٦٤ برنامجا إذاعيا في السنة، وكذلك انتاج الرسالة اﻹذاعية الهاتفية اﻷسبوعية باللغة الانكليزية، ويجري توزيع البرامج الاذاعية المترجمة إلى اللغات السيسوتو، والسيتسوانا، والزوسا، والزولو، على المؤسسات الاذاعية التي يمكن الاستماع إلى برامجها في جنوب افريقيا والبلدان المجاورة، وكذلك على محطات إذاعية في مناطق أخرى من العالم.
    En cuanto a las modificaciones de los motivos de apelación, especialmente las que se solicitan después de traducidos los fallos en primera instancia, existe un recurso judicial que limita las modificaciones relacionadas con la entrega tardía de los fallos traducidos a las cuestiones de hecho, sobre la base de que la defensa podía haber identificado todos los posibles errores de derecho al examinar el fallo en el idioma original. UN 56 - وفيما يتعلق بإدخال تعديلات على أسباب الاستئناف، ولا سيما بعد ترجمة الحكم الابتدائي، هناك سبيل قضائي إلى جعل التعديلات المتصلة بالتأخر في تسليم الأحكام الابتدائية المترجمة تقتصر على الوقائع، على أساس أن المحامي بإمكانه تحديد كل الأخطاء القانونية المحتملة من خلال مراجعة الحكم باللغة الأصلية.
    El PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que el PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi designen cada uno a una persona competente para que supervise el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en sus haberes líquidos traducidos a dólares y para que alerte a los administradores superiores sobre las medidas necesarias para evitar las pérdidas. UN 74 - وقد وافق برنامج البيئة على توصية المجلس بأن يقوم كل من برنامج البيئة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي بتكليف شخص مناسب برصد أثر تقلّب أسعار العملات على قيم أرصدته النقدية محسوبةً بدولار الولايات المتحدة، وتنبيه الإدارة العليا حال وجوب اتخاذ إجراء ما لتجنّب الخسارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more