"tragedia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مأساة
        
    • المأساة
        
    • لمأساة
        
    • مآسي
        
    • فاجعة
        
    • المأساوية
        
    • ومآسي
        
    • ومأساة الاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات والفتيان
        
    • ماساة
        
    Durante este año ha continuado la tragedia de la ex Yugoslavia, imponiendo grandes sufrimientos y privaciones a la población civil. UN وخلال هذا العام، استمرت مأساة يوغوسلافيا السابقة في الاتساع بلا هوادة، ملحقة معاناة ومشقة هائلة بالسكان المدنيين.
    Hace unos días, conmemoramos el 14º aniversario de la tragedia de Srebrenica, que ocurrió en el corazón de Europa. UN وقبل بضعة، أيام أحيينا ذكرى مرور 14 سنة على مأساة سربرنتسا، التي وقعت في قلب أوروبا.
    La tragedia de este hombre comenzó cuando Baily le disparó porque trataba de ayudar a los niños rehenes. Open Subtitles مأساة هذا الرجل البسيط بدأت.. عندما أطلق عليه بيلي النار لأنه حاول مساعدة الأطفال المحتجزين
    Swazilandia observó horrorizada cómo se desarrollaba la tragedia de Rwanda a principios de este año. UN راقبت سوازيلند بفزع شديد المأساة التي تكشفت في رواندا في مطلع هذا العام.
    1) La tragedia de Rwanda ha demostrado una vez más que los métodos tradicionales de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han perdido toda utilidad. UN ' ١ ' أن المأساة في رواندا قد أظهرت مرة أخرى أن اﻷساليب التقليدية التي تتبعها اﻷمم المتحدة لحفظ السلم قد تجاوزها الزمن.
    Creemos que la comunidad mundial debe prestar especial atención a la tragedia de la región del mar de Aral. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمأساة منطقة بحر آرال.
    Aquí, y especialmente en Bosnia, las convulsiones se han convertido en una tragedia de proporciones sin precedentes. UN وهنا، وبخاصة في البوسنة، تحول الاضطراب إلى مأساة ذات أبعاد لم يسبق لها مثيل.
    La tragedia de Bosnia y Herzegovina es una de las peores y más peligrosas de estas barbaridades. UN إن مأساة البوسنة والهرسك من أسوأ وأخطر هذه اﻷعمال الهمجية.
    Pero mientras israelíes y palestinos se estrechan las manos y dan una prueba de sensatez, la tragedia de Bosnia y Herzegovina sigue llenando de vergüenza al mundo. UN لكن بينما يتصافح الاسرائيليون والفلسطينيون ويؤكدون حسن إدراكهم، فإن مأساة البوسنة والهرسك لا تزال تمﻷ العالم عارا.
    En la memoria de nuestro pueblo perdudará por siempre el recuerdo de la tragedia de la guerra y la alegría de la victoria. UN وستظل مأساة الحرب وأفراح النصر محفورة في ذاكرة شعبنا إلى اﻷبد.
    No deseo entrar en los detalles del actual conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, que, a decir verdad, constituye la mayor tragedia de la región. UN ولن أدخل في تفاصيل النزاع الجاري بين أرمينيا وأذربيجان، وهو نزاع يمثل مأساة المنطقة.
    La tragedia de Bosnia y Herzegovina es motivo de suma preocupación para el Gobierno y el pueblo de Kuwait. UN تستأثر مأساة شعب البوسنة والهرسك باهتمام الكويت، حكومة وشعبا.
    Está incluso más amenazada en nuestro continente, como lo atestigua la tragedia de Rwanda. UN بل انه يتعرض الى تهديد أكبر في قارتنا، وهذه حقيقة تؤكدهــــا مأساة رواندا.
    Cuando hablamos de la tragedia de Bosnia y Herzegovina nos referimos a una tragedia que tiene dos facetas, una de las cuales es humanitaria mientras que la otra es política. UN ونحن حينما نتكلم عن مأساة جمهورية البوسنة والهرسك إنما نتكلم عن مأساة ذات وجهين أحدهما إنساني واﻵخر سياسي.
    Es esencial tomar las medidas necesarias para establecer una presencia internacional acordada a fin de prevenir una tragedia de proporciones aún mayores. UN ومن الضروري اتخاذ التدابير الكفيلة بايجاد وجود دولي مناسب هناك للحيلولة دون وقوع مأساة أفدح.
    El estrecho vínculo que existe entre la democracia, los derechos humanos y el desarrollo se nos ha hecho presente una vez más a través de la tragedia de Haití. UN فالعلاقة الوثيقة بين الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية برزت أمامنا مجددا من خلال مأساة هايتي.
    Sin embargo, creo que la tragedia de Rwanda ha abierto nuevas oportunidades para ese país, las Naciones Unidas y la comunidad internacional. UN ومع ذلك، أعتقد أن المأساة في رواندا قد فتحت باب الفرص على مصراعيه أمام رواندا والأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Expresando respeto hacia todas las personas que sobrevivieron a esa espantosa tragedia de la historia del pueblo ucraniano; UN وإذ يحترم جميع الأفراد الذين نجوا من هذه المأساة المروعة التي شهدها تاريخ الشعب الأوكراني؛
    Esa es la tragedia de que seas ciego, nunca me viste bailar. Open Subtitles تكمن المأساة في كونك كفيفا أنك لم ترني أرقص أبدا.
    Una vez más rindo homenaje a la sagrada memoria de las víctimas inocentes de la tragedia de Jodzheili y expreso mis condolencias a nuestro pueblo. UN وإني ﻷنحني مرة أخرى أمام الذكرى المقدسة للضحايا اﻷبرياء لمأساة خودجالي. وأقدم التعازي لشعبنا.
    Hay una enorme diferencia entre arte complejo, provocador... y la tragedia de la industria pornográfica Open Subtitles هنالك عالم من الإختلافات بين الفن المعقد الإستفزازي و مآسي مجال صناعة الخلاعة
    Sé que mi hermano fue un buen hombre, pero no puedo decir que sufrió de la tragedia de la perfección. Open Subtitles لا بأس فيه، أعلم أنّ أخي كان طيّباً ولكن لا يمكنني القول أنّه عانى من فاجعة الكمال
    La tragedia de Oklahoma, desgraciadamente, es hija de la sociedad norteamericana. UN ومن أسف أن اﻷحداث المأساوية في مدينة أوكلاهوما كانت منتجا أفرزه مجتمع الولايات المتحدة.
    Insta a ambos bandos a hallar una solución pacífica a los problemas de Kosovo y a poner fin al sufrimiento y a la tragedia de la población que vive en esa provincia. UN وهي تحث الطرفين على التوصل الى حل سلمي لمشاكل كوسوفو، وعلى وضع حد لآلام ومآسي الشعب الذي يعيش في هذا الإقليم.
    IV. LA CONDICIÓN DE LA MUJER Y LA tragedia de LA VIOLACIÓN EN MASA DE MUJERES, NIÑAS Y NIÑOS 55 - 75 14 UN رابعاً- وضع المرأة ومأساة الاغتصاب الجماعي للنساء والفتيات والفتيان 55-75
    Los armenios, ávidos de sangre, quieren causar otro genocidio como la tragedia de Jodzhali. UN إن الجانب اﻷرمني يتعطش مرة أخرى للدماء وهو يعمل على خلق ماساة أخرى مثل ماساة المذبحة الجماعية في خوجالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more