"tramitación de los casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • معالجة القضايا
        
    • معالجة الحالات
        
    • تجهيز الحالات
        
    • تجهيز القضايا
        
    • لتجهيز ملفات
        
    • إدارة القضايا
        
    • البت في القضايا
        
    • التعامل مع الحالات
        
    • للبتّ في هذه القضايا
        
    • بتجهيزها
        
    • تجهيز حالات
        
    • لتجهيز القضايا
        
    • لتجهيز حالات
        
    • للبت في القضايا
        
    • بمركز القضية
        
    6) tramitación de los casos civiles y constitucionales en que participe el Gobierno. UN ٦ - معالجة القضايا المدنية والدستورية التي تكون الحكومة طرفا فيها.
    Además, aparentemente la Corte Internacional de Justicia está experimentando problemas en la tramitación de los casos que tiene ante sí, ya que sus recursos no han aumentado en proporción a la cantidad de casos que debe examinar. UN ويبدو باﻹضافة إلى ذلك أن محكمة العدل الدولية تشهد صعوبات في معالجة القضايا المعروضة عليها، إذ أن مواردها لم تنم بشكل متناسب مع الزيادة الهامة التي شهدها حجم القضايا المعروضة عليها.
    Ello se debe en gran medida a la mayor capacidad de la Secretaría de solucionar el retraso en la tramitación de los casos, en particular de Sri Lanka. UN ويعود ذلك أساساً إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة الحالات المتراكمة التي تنتظر التجهيز، وبخاصة من سري لانكا.
    :: Reducción al mínimo del número de excepciones, y la garantía de un trato equitativo en la tramitación de los casos UN :: تقليل عدد الاستثناءات إلى أدنى حد وضمان المعاملة المتساوية في تجهيز الحالات
    También se elaboraron procedimientos y documentos internos que facilitan la tramitación de los casos y la transferencia de información fundamental entre el Servicio de Mediación y el sistema formal. UN ووضعت إجراءات ووثائق داخلية كذلك تسهل تجهيز القضايا ونقل المعلومات الرئيسية بين دائرة الوساطة والنظام الرسمي.
    c) i) Se cumplen los plazos establecidos para la tramitación de los casos presentados al Comité de Contratos de la Sede UN (ج) ' 1` المحافظة على عدد الأيام اللازمة لتجهيز ملفات لجنة المقر للعقود
    Además, revisó el sistema de tramitación de los casos a fin de acelerar las actuaciones de los tribunales y garantizar el derecho constitucional a un juez legítimo. UN كذلك استعرضت سلوفاكيا نظام إدارة القضايا لتعجيل نظر المحاكم في القضايا والضمان الدائم للحق الدستوري في المحاكمة أمام قاضٍ عامل بصفة شرعية.
    La Comisión Consultiva recuerda que las demoras en la tramitación de los casos fueron una crítica persistente del anterior sistema de administración de justicia. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تأخيرات البت في القضايا كان أحد أكثر الجوانب عرضة للانتقاد في نظام إقامة العدل السابق.
    Los plazos estrictos y la rapidez en la tramitación de los casos refuerzan aún más la eficacia del proceso. UN ومن شأن وضع جداول زمنية صارمة واتباع نهج سريع في التعامل مع الحالات زيادة تعزيز فعالية هذه الآلية.
    La falta de capacidad de investigación del poder judicial y la deficiente tramitación de los casos contribuyen a la situación de hacinamiento de las cárceles. UN ويساهم في اكتظاظ السجون نقص قدرات الجهاز القضائي في مجال التحقيق وسوء معالجة القضايا.
    La Fiscalía no ha tenido una participación muy activa en la tramitación de los casos antes de las audiencias. UN ولم ينجح مكتب المدّعي العام في المشاركة بنشاط في معالجة القضايا قبل جلسات الاستماع.
    Se han tomado una serie de medidas, entre ellas medidas tecnológicas, para mejorar la eficacia en la tramitación de los casos. UN واتُخذت تدابير، وبخاصة تدابير تكنولوجية، لتعزيز فعالية معالجة القضايا.
    También se contrataron los servicios de consultores para que ayudaran en la tramitación de los casos de la Junta de Fiscalización de Bienes y de la Junta de Investigación que requerían de personal jurídico especializado. UN كما تم الاحتفاظ بخدمات الخبراء الاستشاريين للمساعدة في معالجة الحالات التي يعنى بها مجلس حصر الممتلكات ومجلس التحقيقات وتقتضي خبرة قانونية متخصصة.
    En 2008, se enviaron 31 expertos en la determinación del estatuto de refugiado a 14 operaciones en el marco del proyecto de determinación del estatuto de refugiado del ACNUR para ayudar en la tramitación de los casos y la institución o el fortalecimiento de los procedimientos correspondientes y realizar actividades de capacitación del personal del ACNUR, de las ONG y de los gobiernos. UN وفي عام 2008، عُيّن 31 خبيراً في مجال تحديد صفة اللاجئ في 14 عملية أجريت في إطار مشروع المفوضية الخاص بتحديد صفة اللاجئ، لدعم أنشطة تجهيز الحالات ووضع الإجراءات وتعزيزها وتدريب موظفي المفوضية والمنظمات غير الحكومية والحكومات.
    Con el fin de corregir esa situación, hay que reforzar los procesos administrativos, reducir los retrasos en la tramitación de los casos y prestar más atención al papel del Ombudsman. UN ومن أجل تصحيح هذا الوضع، ينبغي تعزيز العمليات الإدارية وتقليل حالات التأخر في تجهيز القضايا والتركيز أكثر على دور أمين المظالم.
    c) i) Cumplimiento de los plazos establecidos para la tramitación de los casos presentados al Comité de Contratos de la Sede UN (ج) ' 1` المحافظة على عدد الأيام اللازمة لتجهيز ملفات لجنة المقر للعقود
    :: Mejoras en la tramitación de los casos mediante audiencias sobre la cuestión de la igualdad de valor para establecer parámetros, acordar programas y resolver sobre demoras y desacuerdos; UN تحسينات في إدارة القضايا مع استخدام جلسات الاستماع المتعلقة بالقيمة المتساوية لوضع بارامترات، والاتفاق على الجداول الزمنية والتعامل مع حالات التأخير والاختلاف.
    Es inevitable que se produzcan retrasos en la tramitación de los casos que se le presentan. UN ومن المشاكل التي يتعذر اجتنباها، أنه سيحدث تأخير في البت في القضايا المحالة إليها.
    Se ha determinado que esas dificultades son los principales obstáculos al establecimiento de una cooperación efectiva en la tramitación de los casos de prácticas anticompetitivas transfronterizas. UN وقد اعتبرت هذه التحديات على أنها أكبر العوائق التي تحول دون التعاون الفعال في التعامل مع الحالات المانعة للمنافسة عبر الحدود.
    11. Reitera la preocupación del Comité Asesor de Auditoría respecto de la posibilidad de que el gran número de investigaciones abiertas pueda menoscabar la integridad y reputación generales del PNUD, y alienta al PNUD a dar prioridad a la tramitación de los casos atrasados; UN 11 - يؤكد من جديد على الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بأن العدد الكبير من قضايا التحقيقات المفتوحة يمكن أن يؤدي إلى تقويض النزاهة والسمعة الشاملة التي يتمتع بهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويشجع البرنامج الإنمائي على إعطاء الأولوية للبتّ في هذه القضايا التي تم ترحيلها؛
    Plan de acción: sí; reuniones quincenales de la Junta Local de Fiscalización de Bienes; tramitación de los casos de amortización: sí UN خطة عمل: نعم؛ اجتماعات المجلس المحلي لحصر الممتلكات: كل أسبوعين؛ تجهيز حالات الشطب: نعم
    Las actividades de la secretaría se dirigirán a reducir el tiempo medio de tramitación de los casos. UN وستوجه أنشطة الأمانة نحو خفض متوسط الوقت اللازم لتجهيز القضايا.
    c) i) Se cumplen los plazos establecidos para la tramitación de los casos presentados al Comité de Contratos de la Sede UN (ج) ' 1` المحافظة على عدد الأيام اللازمة لتجهيز حالات لجنة المقر للعقود
    El Equipo de Investigaciones de Delitos Graves proporcionó a la Oficina del Fiscal General todos los materiales y documentos necesarios para la tramitación de los casos conforme a la ley UN زوّد فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في القضايا بموجب القانون
    Cada una de las Partes se compromete a destinar los recursos adecuados y toda la diligencia posible a investigar las cuestiones que se le remitan e informar a las autoridades encargadas de la competencia de la otra parte, a petición suya o a intervalos razonables, sobre la tramitación de los casos. UN ويتعهد كل طرف بتخصيص ما يكفي من الموارد وببذل قصارى جهوده لتحري المسائل التي تحال إليه، وبإخبار سلطات المنافسة في الطرف الثاني، بناء على طلبها أو في فترات زمنية فاصلة معقولة، بمركز القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more