"tramitación de solicitudes" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجهيز المطالبات
        
    • تجهيز الطلبات
        
    • بتجهيز الطلبات
        
    • اللازم لمعالجة المطالبات
        
    • البت في الطلبات
        
    • البت في طلبات
        
    • إجراءات معالجة طلبات
        
    • اللازم لتجهيز المطالبات
        
    • معالجة الطلبات المقدمة
        
    • بمعالجة الطلبات المقدمة
        
    • تجهيز طلبات
        
    • الطلبات التي تحتاج
        
    • وتجهيز طلبات
        
    • وضع المطالبات
        
    • معالجة مطالبات
        
    tramitación de solicitudes de reembolso de gastos médicos de jubilados UN تجهيز المطالبات الطبية للموظفين المتقاعدين
    tramitación de solicitudes de reembolso de gastos médicos del personal en actividad UN تجهيز المطالبات الطبية للموظفين العاملين
    Es de esperar que la previsión de recursos suplementarios ponga fin a las demoras en la tramitación de solicitudes. UN واﻷمل معقود على أن تؤدي الموارد اﻹضافية إلى إنهاء التأخيرات في تجهيز الطلبات.
    En este contexto, se deben tener en cuenta otras cuatro funciones en las cuales la Autoridad se debe concentrar con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo y que guardan directa relación con la tramitación de solicitudes de aprobación de planes de trabajo para exploración, a saber: UN ٢٢ - وفي هذا السياق، يتعين مراعاة مهام أربع أخرى مطلوب من السلطة التركيز عليها بموجب بنود الاتفاق، وهي تتصل مباشرة بتجهيز الطلبات للموافقة على خطط عمل الاستكشاف. وهذه المهام هي:
    v) Mantenimiento del plazo medio de seis meses (desde la fecha de recepción de la solicitud certificada de la misión hasta su aprobación por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) para la tramitación de solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes UN ' 5` الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة حتى موافقة إدارة عمليات حفظ السلام عليها)
    9. Reconocemos la necesidad de encontrar medios alternativos a la vía diplomática para simplificar la tramitación de solicitudes de cooperación judicial entre los Estados partes. UN 9 - نسلم بضرورة إيجاد طرق بديلة للطرق الدبلوماسية لتبسيط البت في الطلبات في مجال التعاون القضائي بين الدول الأطراف.
    tramitación de solicitudes de licencia e informes UN البت في طلبات الإجازة وتقاريرها
    tramitación de solicitudes de reembolso de gastos médicos de jubilados UN قسم شؤون الموظفين تجهيز المطالبات الطبية للموظفين المتقاعدين
    tramitación de solicitudes de reembolso de gastos médicos del personal en actividad UN تجهيز المطالبات الطبية للموظفين العاملين
    vi) Progresos realizados en la tramitación de solicitudes de indemnización pendientes UN `6 ' التقدم المحرز في تجهيز المطالبات المتراكمة المتعلقة بالحوادث
    tramitación de solicitudes de reembolso de gastos médicos de jubilados UN تجهيز المطالبات الطبية للموظفين المتقاعدين
    tramitación de solicitudes de reembolso de gastos médicos del personal en actividad UN تجهيز المطالبات الطبية للموظفين العاملين
    tramitación de solicitudes para hacer uso de los locales del Departamento de Servicios de Esparcimiento y Cultura UN تجهيز الطلبات المقدمة لاستخدام أماكن العرض التابعة لدائرة الخدمات الترفيهية والثقافية
    Se han recibido informaciones, en particular de los antiguos Sectores Norte y Sur, en el sentido de que los serbios han tropezado con hostilidad y falta de cooperación por parte de los funcionarios de la administración local en la tramitación de solicitudes. UN ووردت تقارير تقول إن الصرب، خاصة من القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين، يواجهون العداوة وعدم التعاون من جانب الموظفين الحكوميين عند تجهيز الطلبات.
    Desde el inicio de la operación, el Comité ha concedido prioridad a la labor de tramitación de solicitudes para proporcionar suministros humanitarios al Iraq. UN ١١ - أعطت اللجنة أولوية ﻷعمال تجهيز الطلبات المتعلقة بتقديم السلع اﻹنسانية إلى العراق، منذ بداية العملية.
    El Gobierno del Iraq ha pedido al Comité que, contrariamente a la práctica habitual del Comité para la tramitación de solicitudes por orden de llegada, conceda prioridad a algunas solicitudes relativas al envío de aceite para cocinar, azúcar, bolsas de plástico y jabón de tocador en el marco de lo dispuesto en la resolución 986 (1995). UN ١٤ - طلبت حكومة العراق إلى اللجنة أن تقوم، بدلا من الممارسة العادية للجنة المتعلقة بتجهيز الطلبات حسب موعد ورودها، بإعطاء اﻷولوية لبعض الطلبات المتصلة بشحن زيوت الطهو والسكر واﻷكياس البلاستيك وصابون الزينة إلى العراق بموجب أحكام القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    e) Mantenimiento del plazo medio de seis meses (desde la fecha de recepción de la solicitud certificada de la misión hasta su aprobación por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz) para la tramitación de solicitudes relativas al equipo de propiedad de los contingentes UN (هـ) الإبقاء على متوسط الوقت اللازم لمعالجة المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات عند ستة أشهر (منذ تاريخ استلام المطالبة المصدق عليها من البعثة حتى موافقة إدارة عمليات حفظ السلام عليها)
    22. En nuestro país, las cuestiones relacionadas con la migración se regulan mediante el Código Civil, la Ley sobre la tramitación de solicitudes y peticiones presentadas por ciudadanos a organismos y funcionarios públicos, la Ley de ciudadanía, la Ley de estadísticas, la Ley de archivos, y la Ley aplicable a los ciudadanos de Mongolia que viajan o emigran a otro país. UN 22 - وينظم مسائل الهجرة في بلدنا القانون المدني، وقانون البت في الطلبات والالتماسات المقدمة من المواطنين إلى الهيئات الحكومية وإلى المسؤولين، وقانون المواطنة، وقانون الإحصاءات، وقانون المحفوظات، وقانون المواطنين المنغوليين المسافرين أو المهاجرين إلى بلد أجنبي.
    Esos acuerdos podrían incluir la tramitación de solicitudes de asilo y la materialización de soluciones duraderas, como el reasentamiento, así como soluciones para quienes no son refugiados. UN ويمكن أن تشمل هذه الترتيبات البت في طلبات اللجوء وإعمال حلول دائمة، من قبيل إعادة التوطين، بالإضافة إلى حلول مخصصة لغير اللاجئين.
    i) Seguir elaborando y aplicando leyes y marcos legislativos eficaces para la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral, incluidos acuerdos sobre asistencia judicial recíproca y extradición, y abordar adecuadamente las cuestiones de jurisdicción, agilizar la tramitación de solicitudes de asistencia judicial recíproca y extradición y, cuando sea posible, realizar investigaciones conjuntas; UN (ط) أن تواصل تطوير وتنفيذ التشريعات والأطر التشريعية الفعّالة اللازمة لترتيبات التعاون المتعدّدة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، بما في ذلك اتفاقات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، والمعالجة المناسبة للمسائل الخاصة بالولاية القضائية، والإسراع في إجراءات معالجة طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين، وكذلك القيام بالتحقيقات المشتركة، حيثما أمكن ذلك؛
    :: Reducción a seis meses del plazo medio para la tramitación de solicitudes sobre el equipo de propiedad de los contingentes UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لتجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات إلى ستــة أشهـر النواتــج
    Se pidió a la comunidad internacional que apoyara la labor que realizaba la Comisión Nacional de Poblaciones Indígenas, que ofrecía servicios a estas poblaciones, entre ellos la tramitación de solicitudes de títulos de dominio ancestral (CADT). UN وطُلب إلى المجتمع الدولي مساندة عمل اللجنة الوطنية للشعوب الأصلية في ما يخص توفير الخدمات للشعوب الأصلية، بما في ذلك معالجة الطلبات المقدمة لإصدار سندات بملكية أرض الأسلاف.
    Se expresó la opinión de que el acuerdo sobre la distribución de funciones en las Naciones Unidas no debía abarcar los procedimientos para la tramitación de solicitudes de los Estados Miembros. UN وأُعرب عن رأي يقول إن الاتفاق على توزيع المسؤوليات داخل اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن يشمل الاجراءات المتعلقة بمعالجة الطلبات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    ii) tramitación de solicitudes de laissez-passer y visados, despachos de aduana y transacciones relativas a viajes para los funcionarios de la Autoridad; UN ' ٢ ' تجهيز طلبات جوازات سفر اﻷمم المتحدة والتأشيرات، وتراخيص الجمارك، ومعاملات السفر لموظفي السلطة؛
    El Departamento de Asuntos Internos ha reconocido atrasos en la tramitación de solicitudes y la necesidad de acelerar los procesos. UN وقد اعترفت وزارة الشؤون الداخلية بوجود تراكم في الطلبات التي تحتاج إلى بحث أو بضرورة الإسراع بمعالجة هذه المسائل.
    De conformidad con los arreglos actuales, el FNUAP seguirá reembolsando al PNUD por sus servicios de tesorería, contabilidad y registro, mantenimiento de los expedientes del personal y tramitación de solicitudes de viaje. UN وسوف يستمر الصندوق، بموجب الترتيبات الحالية، في رد تكاليف خدمات الخزانة، ومسك الدفاتر، وخدمات التسجيل، وخفظ سجلات الموظفين وتجهيز طلبات السفر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    I. Estado de tramitación de solicitudes por meses reembolsables según la nueva metodología utilizada en las misiones de mantenimiento de la paz en curso, abril de 2002 UN المرفقات الأول - وضع المطالبات - الأشهر المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات التي تم تجهيزها في البعثات الحالية حتى نيسان/أبريل 2002
    Resolución y tramitación de solicitudes relacionadas con la póliza general de aviación, la póliza contra daños causados por actos intencionales y la póliza mundial de vehículos UN جرت معالجة مطالبات التأمين أو تسويتها بموجب وثائق التأمين الرئيسية لتغطية أخطار الطيران والأعمال التخريبية والتأمين على السيارات في كل أنحاء العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more