"transacción comercial" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة التجارية
        
    • معاملة تجارية
        
    • معامﻻت تجارية
        
    • صفقة عمل
        
    • منفعة تجارية
        
    • بمعاملة تجارية
        
    • الصفقات التجارية
        
    • صفقة تجارية
        
    • صفقات تجارية
        
    • التسوية التجارية
        
    • الصفقة التجارية
        
    • تعامل تجاري
        
    • عملية تجارية
        
    Es innecesario e inoportuno exigir que intervenga algún elemento de transacción comercial para que un acto pueda calificarse de crimen de esclavitud sexual. UN وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي.
    202. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por transacción comercial o usos convencionales. UN 202- لا يوصي الفريق بدفع تعويض عن المعاملة التجارية أو سياق المعاملة.
    Para la empresa seleccionada, esta transacción representa una transacción comercial normal. UN وفيما يتعلق بمؤسسة اﻷعمال التي يتم إختيارها، فإن العقد يمثل معاملة تجارية معتادة.
    Te cuento de una noche con una mujer especial y se vuelve una transacción comercial. Open Subtitles أنا أخبرك عن ليلة مع امرأة غير عادية و تأتي أنت فتحدثني عن صفقة عمل
    La legislación suiza supera los requisitos establecidos en la Convención penalizando este delito aun cuando las personas de que se trate no procuren obtener ni mantener una transacción comercial u otro beneficio indebido en relación con la realización de actividades comerciales internacionales. UN تذهب التشريعات السويسرية إلى أبعد من متطلبات الاتفاقية بتجريم هذا الفعل، حتى في الحالات التي لا يعتزم فيها الأشخاص المعنيون الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقَّة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية.
    La enmienda especifica también la suma mínima cuando la persona obligada debe identificar a cualquier persona natural o jurídica cuando prepara o realiza la transacción comercial. UN ويحدد التعديل أيضا المبلغ الأدنى في الحالات التي يلتزم الشخص الملزم بتحديد أي شخص طبيعي أو اعتباري لدى إعداده للقيام بمعاملة تجارية أو تنفيذه لها.
    No voy a pagar. No hay nada sexy en una transacción comercial. Open Subtitles لن أدفع، ليس هناك شيء مثير بخصوص الصفقات التجارية.
    Para que una transacción comercial tenga éxito hay que tener en cuenta todos esos aspectos. UN ومن شأن أي صفقة تجارية ناجحة أن تضع جميع تلك الجوانب في الاعتبار.
    Al concluir un contrato con una parte extranjera, el titular del permiso solicita al Organismo de Expedición de Licencias que le otorgue una licencia que le permitirá realizar la transacción comercial en caso de que el resultado de las actuaciones sea positivo. UN وعند إبرام عقد مع شريك أجنبي، يطلب الحاصل على الترخيص من السلطة المعنية بمنح التراخيص منحه ترخيصا يمكنه من تنفيذ المعاملة التجارية إذا كانت نتيجة الإجراءات إيجابية.
    11. Facilitar asesoramiento a los exportadores, en particular a los nuevos exportadores, sobre la utilización adecuada del seguro de crédito teniendo en cuenta el método de pago de la transacción comercial y del riesgo potencial. UN ١١- تقديم المشورة للمصدرين، لا سيما المصدرين الجدد، لاستعمال تأمين الائتمان على النحو المناسب في ضوء طريقة دفع المعاملة التجارية والمخاطرة المحتملة.
    Respecto de la sección dedicada a los criterios para la determinación del carácter mercantil de un contrato o transacción, el orador dice que el carácter y el propósito de la transacción comercial deberían ser el punto de partida para considerar su carácter comercial. UN 61 - وأشار إلى الفرع المتعلق بمعايير تحديد الطابع التجاري لعقد أو معاملة، فقال إنه ينبغي أن تكون طبيعة وغرض المعاملة التجارية نقطة الانطلاق في النظر في طابعها التجاري.
    Desde luego, la situación es difusa, dada la reacción del Uruguay de no aceptar la donación, al considerar que se trata de una transacción comercial. UN فهذه الحالة اكتنفها الغموض بطبيعة الحال نظرا لرد فعل أوروغواي بعدم قبول الهبة، واعتبارها معاملة تجارية.
    Toda medida que agilice una transacción comercial y permita ahorrar tiempo y gastos pertenece a la categoría de facilitación del comercio. UN إن أي إجراء يعمل على تسهيل معاملة تجارية ويؤدي إلى تقليل الوقت والتكلفة في دورة المعاملة هو إجراء يناسب تيسير التجارة.
    También es un delito controlar, dirigir o financiar la trata de esclavos o una transacción comercial que los involucre. UN كما أن من الجرائم ممارسة سيطرة أو توجيه أو تقديم تمويل لتجارة أرقاء أو معاملة تجارية تنطوي على رق.
    Piensa que solo es una transacción comercial. Open Subtitles حسناً، أعتقد بأنّني عرفت فحسب بأنّها عمليّة صفقة عمل أو ما شابه
    En un Estado, la legislación relativa al soborno de funcionarios públicos extranjeros iba más allá de lo exigido en la Convención y abarcaba también los casos en que el soborno no estaba destinado a " obtener o mantener alguna transacción comercial u otro beneficio indebido en relación con la realización de actividades comerciales internacionales " (art. 16, párr. 1). UN تجاوز قانون مكافحة جرائم الرشوة المتعلقة بالموظفين الأجانب في إحدى الدول متطلبات الاتفاقية وشمل أيضا حالات لا تكون فيها الرّشوة مقصودة " من أجل الحصول على منفعة تجارية أو أيِّ مزية غير مستحقة أخرى أو الاحتفاظ بها فيما يتعلق بتصريف الأعمال التجارية الدولية " (المادة 16، الفقرة 1).
    Para el Uruguay, contrariamente, el acto de donación no surte efectos, tratándose más bien de una transacción comercial, dada " su naturaleza, su contexto y su intención " . UN وعلى العكس من ذلك ترى أوروغواي أن هذه الهبة عمل لا تترتب عليه آثار ما دام يتعلق بمعاملة تجارية " بحكم طبيعتها، وسياقها وغايتها " ().
    Ello significa que soluciones parciales y a corto plazo, limitadas a unos aspectos precisos de la cadena de suministro de una transacción comercial, puedan tropezar rápidamente con obstáculos insuperables o crear asimetrías que favorezcan a unos sectores y no a otros. UN وهذا يعني أن الحلول الجزئية القصيرة الأجل المقصورة على جوانب بعينها من سلسلة توريد الصفقات التجارية يمكن، بعد فترة وجيزة، أن تتعرض للعرقلة أو أن تُنشئ فوارق ترجِّح كفة بعض القطاعات على غيرها.
    No se trataría de una transacción comercial sino de un acuerdo político y las " pérdidas " no serían de la competencia de la Comisión. UN فلن يكون صفقة تجارية بقدر ما هو اتفاق سياسي، ولن تكون " الخسارة " من الخسائر التي تدخل في اختصاص اللجنة.
    Actualmente, en Yazd se prohíbe a la mayoría de los bahaíes la realización de toda transacción comercial. UN ومعظم البهائيين في يزد يمنعون من القيام بأية صفقات تجارية.
    Por consiguiente, se propuso que el Grupo de Trabajo II elaborase una convención multilateral sobre la ejecutabilidad de los acuerdos internacionales de transacción comercial alcanzados mediante la conciliación, con el objetivo de alentar la conciliación del mismo modo que la Convención de Nueva York había fomentado el arbitraje. UN وعليه، اقتُرح أن يُعدَّ الفريق العامل الثاني اتفاقية متعددة الأطراف بشأن إنفاذ اتفاقات التسوية التجارية الدولية المتأتية من خلال التوفيق بهدف التشجيع على اللجوء إلى التوفيق على غرار اتفاقية نيويورك التي شجعت على تطور التحكيم.
    Además, varios segmentos de toda transacción comercial internacional, como son el transporte, los seguros y los pagos suelen tener sus propias normas y reglamentos. UN يضاف إلى ذلك أن مختلف أجزاء الصفقة التجارية مثل البيع والنقل والتأمين والدفع، تدعمها عادة قواعد وتنظيمات مناسبة.
    37. La Sra. Neubauer dice que la industria del sexo raras veces supone una transacción comercial entre dos partes iguales. UN 37 - السيدة نيوباوير: قالت إنه نادراً ما تكون الأنشطة الجنسية منطوية على تعامل تجاري بين طرفين متساويين.
    La falta de certeza hace que las cesiones de créditos sean una transacción comercial poco práctica en un contexto transfronterizo. UN وهذا الغموض يجعل من إحالات المستحقات عملية تجارية غير عملية في السياق العابر للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more