a) En primer lugar, se reconoce que la exención fiscal causa varios problemas: aumenta los costos de transacción de la asistencia internacional, facilita el fraude fiscal y da lugar a distorsiones económicas. | UN | ' 1` ثمة اعتراف بأن الإعفاء الضريبي يؤدي إلى عدد من المشاكل: فهو يزيد من تكاليف المعاملات المتعلقة بالمساعدة الدولية، وييسر التدليس الضريبي، ويؤدي إلى تشوهات اقتصادية. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية؛ |
Ello reduciría los costos de transacción de la ayuda, lo que mejoraría su eficacia. | UN | وبقيامها بذلك، فإنها تساعد على خفض تكاليف معاملات المعونة وبالتالي تحسِّن فعاليتها. |
Se espera que la competitividad con las instituciones financieras tradicionales reduzca los costos de transacción de los préstamos. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المنافسة مع المؤسسات المالية التقليدية إلى خفض تكاليف معاملات الاقتراض. |
A esos efectos, una simplificación de las normas y procedimientos reduciría los costos de transacción de los países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي النهاية، ستؤدي القواعد والإجراءات المبسطة إلى الحد من تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة من البرامج. |
También se ha determinado que la reducción de los costos de transacción de las remesas es una medida útil. | UN | وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة. |
Hay indicios que sugieren que han disminuido los costos de transacción de los gobiernos como resultado de la ejecución de programas conjuntos, principalmente a través de la reducción del número de reuniones y la utilización de procesos de examen conjuntos. | UN | توجد أدلة تشير إلى أن البرامج المشتركة قد خفضت تكاليف المعاملات على الحكومات أساسا من خلال تخفيض عدد الاجتماعات واستخدام عمليات الاستعراض المشتركة. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Reducir los costos de transacción de las corrientes de remesas y fomentar los efectos de las remesas en el desarrollo. | UN | خفض تكلفة المعاملات المتعلقة بتدفقات التحويلات وتعزيز أثر التحويلات على التنمية. |
Aunque podrían seguir movilizándose recursos complementarios, el Administrador señaló que los gastos de transacción de la movilización de recursos de esa clase serían mayores y que los recursos serían menos flexibles que los básicos. | UN | وقال إن حشد الموارد غير الأساسية سيستمر، إلا أنه أشار إلى أن تكلفة المعاملات المتعلقة بتعبئة الموارد من هذا النوع ستكون عالية كما أن الموارد ستكون أقل مرونة من الموارد الأساسية. |
Hubo consenso acerca de la necesidad de reducir los gastos de transacción de las remesas, ya que unos gastos de transferencia bajos podrían contribuir de manera importante a incrementar la cantidad real que llega a las familias de los migrantes. | UN | وكان هناك توافق في الآراء على الحاجة إلى تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بالتحويلات، نظرا إلى أن تكاليف التحويل الأقل هذه يمكنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأموال التي تصل فعلا إلى أُسر المهاجرين. |
5. Alienta al PNUD a aplicar procedimientos que reduzcan los gastos de transacción de los programas financiados con otros recursos; | UN | 5 - يشجع البرنامج الإنمائي على تطبيق إجراءات كفيلة بخفض تكاليف المعاملات المتعلقة بالبرامج الممولة من موارد أخرى؛ |
Los costos de transacción de estos trabajos ciertamente son eficientes, ya que permitirán disminuir el daño para el medio ambiente y la salud humana a nivel mundial. | UN | من المؤكد أن تكاليف معاملات هذه الأشغال ذات كفاءة، مما يؤدي إلى تخفيض الأضرار البيئية العالمية وكذلك الصحية. |
No obstante, es preciso reducir los costos de transacción de las remesas y crear más oportunidades de inversión orientadas hacia el desarrollo. | UN | بيد أن من الضروري تخفيض تكلفة معاملات التحويلات وإيجاد الفرص للاستثمار الموجه إلى التنمية. |
Reducir al mínimo los costos de transacción de los donantes y aumentar al máximo la participación local | UN | بلوغ الحد الأدنى لتكاليف معاملات الجهات المانحة مع بلوغ الحد الأقصى للمشاركة المحلية |
La Ley sobre el Blanqueo de Dinero autoriza al Comité de Transacciones, designado por la Oficina de Lucha contra el Blanqueo de Dinero, a considerar una transacción de bienes que guarde relación con la comisión de un acto de terrorismo, como uno de los delitos recogidos en la Ley. | UN | ويمكّن قانون غسيل الأموال لجنة المعاملات التي عينها مكتب مكافحة غسيل الأموال، من فحص أي معاملة أو ممتلكات تتصل بارتكاب أي عمل إرهابي، باعتبارها إحدى الجرائم المشار إليها بموجب القانون. |
Hay indicios que sugieren que han disminuido los costos de transacción de los gobiernos como resultado de la ejecución de programas conjuntos, principalmente a través de la reducción del número de reuniones y la utilización de procesos de examen conjuntos. | UN | هناك دلائل توحي بأن تكاليف المعاملات التي تتكبدها الحكومات خفضت بفضل البرامج المشتركة، وذلك أساسا من خلال التقليل من الاجتماعات واستخدام عمليات الاستعراض المشتركة. |
También se ha determinado que la reducción de los costos de transacción de las remesas es una medida útil. | UN | وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة. |
Siempre que se ha recurrido a la opción de la financiación compartida, se han reducido en efecto los costos de transacción de los gobiernos, como en el caso del programa de respuesta humanitaria de Eritrea en materia de alimentación, nutrición, agua y saneamiento. | UN | ولدى استخدام التمويل التجميعي انخفضت بالفعل تكاليف المعاملات على الحكومات: لقد خلص تقييم لبرنامج الاستجابة الإنسانية للغذاء والتغذية والماء والصرف الصحي في إريتريا إلى أن الحال على هذا المنوال. |
Asentar las primas, descuentos, pérdidas y ganancias en relación con inversiones respecto de cada transacción de acuerdo con las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas | UN | تُسجل الأقساط والتخفيضات والأرباح والخسائر المتعلقة بالاستثمارات على أساس كل معاملة على حدة وفقا لما تنص عليه المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Se dijo que, incluso si fuera posible elaborar un régimen de participación en los beneficios que abarcara todos los recursos genéticos marinos y todos los usos en diferentes sectores, los costos de transacción de un régimen de ese tipo bien podrían ser tan onerosos que llegaran a poner trabas a la investigación y el desarrollo, que beneficiaban a toda la humanidad. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه حتى إذا أمكن وضع نظام لتقاسم المنافع يشمل جميع الموارد الجينية البحرية وجميع استخداماتها في مختلف القطاعات، فإن تكاليف المعاملات في إطار هذا النظام قد تكون جد مكلفة لدرجة قد تعوق إجراء الأبحاث وتحقيق التطورات التي تعود بالنفع على البشرية بأجمعها. |
La Sección de Compras de Productos se ha estructurado con arreglo a grupos de productos, de tal manera que los funcionarios asignados a cada grupo tramitan cada transacción de principio a fin. | UN | وتم تنظيم قسم شراء السلع في مجموعات على أساس مجموعات السلع، حيث يتولى الموظفون المختصون في كل مجموعة إدارة كل صفقة من أول خطوة إلى آخر خطوة. |
Oí que viniste a hacer una transacción de bienes raíces. | Open Subtitles | سمعت بأنّكِ هنا للعمل على نوع من صفقة العقارات. |
Se señaló que en el texto de transacción de 2007 se había logrado un equilibrio tan cuidadoso entre las dos propuestas anteriores que sería difícil introducir enmiendas sin ir demasiado lejos en una dirección u otra, con lo cual las delegaciones únicamente tendrían la posibilidad de recuperar propuestas anteriores que no habían logrado un consenso en el pasado. | UN | وأشير إلى أن النص التوفيقي لعام 2007 يوازن للغاية بين الاقتراحين السابقين لدرجة يتعذر معها إدخال أي تعديل عليه دون ترجيح أحدهما على الآخر، مما لا يترك للوفود خيارا عدا الانتكاس إلى الاقتراحات السابقة التي فشلت في حشد توافق الآراء في الماضي. |
El 21 de agosto de 1996, la Comisión escribió al Gobierno de Seychelles para pedir más información sobre los detalles financieros de la transacción de armas en que había intervenido Seychelles, descrita en el informe de la Comisión de 14 de marzo. | UN | ٦٠ - في ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦، كتب رئيس اللجنة إلى حكومة سيشيل ملتمسا مزيدا من المعلومات عن التفاصيل المالية لصفقة اﻷسلحة التي تورطت فيها سيشيل، والتي ورد وصفها في تقرير اللجنة المؤرخ ٤١ آذار/ مارس. |
Este órgano no ha expedido licencia de exportación alguna para una transacción que interese a Rwanda y no se ha determinado que haya tenido lugar una transacción de esa índole. | UN | ولم تصدر هذه الهيئة أي ترخيص للتصدير بشأن معاملة تتعلق برواندا، ولم يتبين أن أي صفقة من هذا النوع قد تمت. |