Se consideró que esto podría dar lugar a una reducción de los costos de transacción en lo que se refiere a la presentación de informes nacionales, la contabilidad de los recursos naturales y la adopción de decisiones. | UN | وقد ارتُئي أنّ ذلك سيُتيح خفض تكاليف المعاملات في مجال الإبلاغ الوطني وحساب الموارد الطبيعية واتخاذ القرارات بشأنها. |
Durante la fase piloto, los costos de transacción en las Naciones Unidas no se redujeron e incluso aumentaron | UN | ضئيل أثناء المرحلة التجريبية، لم تنخفض تكاليف المعاملات في الأمم المتحدة، بل إنها ارتفعت |
Si el otro esposo no aprueba la transacción en el término de un mes, se la declara hecha sin el consentimiento del otro esposo. | UN | وإذا لم يقر الزوج الآخر المعاملة في غضون شهر، اعتُبرت المعاملة قد جرت بدون موافقة الزوج الآخر. |
Es necesario examinar los costos de transacción en que incurren las propias organizaciones de las Naciones Unidas por concepto de programas conjuntos oficiales; existen pocos indicios de que se hayan reducido dichos costos. | UN | ولا بد من النظر في تكاليف المعاملات على منظمات الأمم المتحدة نفسها في إقامة برامج مشتركة رسمية: هناك القليل من الأدلة على أن هذه التكاليف قد انخفضت. |
Durante el período de uso experimental de la tarjeta de compras se fijó el límite de cada transacción en 1.000 dólares. | UN | 100 - وخلال فترة الاستعمال التجريبي لبطاقة الشراء، حُدد المبلغ الأقصى لكل معاملة في 000 1 دولار. |
Si no hay unidades de un determinado tipo que hayan sido objeto de una transacción en el año anterior, la Parte deberá anotar " NO " en la celda correspondiente. | UN | وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`. |
También se hizo hincapié en la necesidad de una mayor coherencia y coordinación de las actividades a nivel de país dentro de las Naciones Unidas, como medio para rebajar los costos de transacción en los países receptores e incrementar la eficiencia de la ayuda. | UN | كما شدَّد الاجتماع على الحاجة إلى زيادة التماسك والتنسيق في أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها على الصعيد القطري كوسيلة لتقليل تكاليف المعاملات في البلدان المستفيدة ولزيادة كفاءة المعونة. |
¿Ha conducido la participación del PNUD a una mayor racionalización y eficacia en función del costo y la reducción de los costos de transacción en la gestión de la asistencia para el desarrollo? ¿Ha liberado capacidades? En caso afirmativo, ¿cómo? | UN | هل أفضت مشاركة البرنامج الإنمائي إلى زيادة المعقولية والفعالية من حيث التكاليف وخفضت تكاليف المعاملات في إدارة المساعدة الإنمائية؟ هل حررت قدرات؟ وإذا كان الأمر كذلك فكيف؟ |
b) Reducir los costos de transacción en el comercio internacional; | UN | (ب) خفض تكاليف المعاملات في التجارة الدولية؛ |
¿Requieren las normas jurídicas vigentes que se especifiquen los nombres y establecimientos de los intermediarios que participan en una transacción en las licencias y permisos de importación y exportación o en los documentos relativos a las importaciones y exportaciones que han realizado? | UN | هل يتعين، وفقا للقواعد القانونية السارية، تحديد أسماء الوسطاء وأماكن أعمالهم التجارية ممن يقومون بهذه المعاملات في تراخيص وتصاريح الاستيراد والتصدير أو في الوثائق المتصلة بعمليات الاستيراد والتصدير التي تمت بالفعل؟ |
La falta de crédito o seguros, los altos costos de transacción en mercados de intercambio y las limitaciones en el acceso a la información debido a la falta de una infraestructura de comunicaciones y transporte adecuada restringen la productividad de los hogares en los países en desarrollo, en particular los que dependen de la agricultura para su supervivencia. | UN | إن الافتقار إلى القروض أو إلى التأمين، وارتفاع تكاليف المعاملات في أسواق المدخلات والمخرجات، ومحدودية إمكانية الحصول على معلومات بسبب سوء الاتصالات وإعاقة البنية التحتية للمواصلات إنتاجية الأسر المعيشية في البلدان النامية، وخاصة البلدان التي تعتمد على الزراعة لكسب قوتها. |
Se pide al sistema de las Naciones Unidas que aclare, uniforme y armonice más los conceptos, las prácticas y las clasificaciones de costos en relación con los costos de transacción y la recuperación de los gastos, de modo que puedan medirse y comunicarse los cambios de los costos de transacción en los países piloto en que se ejecutan programas de la iniciativa Unidos en la acción. | UN | ويُطلب من منظومة الأمم المتحدة، أن تواصل توضيح وتوحيد وتنسيق المفاهيم والممارسات وتصنيفات التكاليف ذات الصلة بتكاليف المعاملات واسترداد التكاليف بحيث يمكن قياس التغييرات في تكاليف المعاملات في البلدان الرائدة المستفيدة من برنامج توحيد الأداء والإبلاغ عنها. |
iii) La etapa de ejecución de la transacción en la fecha del estado financiero puede medirse fiablemente; | UN | ' 3` يمكن تحديد المرحلة التي تم بلوغها في إتمام المعاملة في تاريخ الإبلاغ بطريقة موثوقة؛ |
Una transacción en el libro diario, asentada el 19 de diciembre de 2003 para registrar el gasto con cargo al proyecto correcto, una vez recibidos los fondos del donante, equivalía a un arreglo de prefinanciación. | UN | وقد أُدخل قيد عن المعاملة في دفتر اليومية بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 لتسجيل هذه النفقات على المشروع المقصود فور وصول الأموال من المانحين، وكان ذلك يعني ترتيبا للتمويل المسبق. |
En caso de que la transacción se haya realizado sin el consentimiento del otro esposo, éste puede aprobar la transacción en el término de un mes a partir de la fecha en que se enteró de ella. | UN | وإذا تمت معاملة بدون موافقة أحد الزوجين، يجوز لذلك الزوج أن يقر المعاملة في غضون شهر من التاريخ الذي يعلم أو تعلم فيه بالمعاملة. |
El FCIS del Ministerio del Interior efectúa un análisis de las transacciones en efectivo. Se presta especial atención a determinar si las personas naturales o jurídicas que realizan tales transacciones están o no vinculadas a actividades ilícitas, si la naturaleza y el importe de una transacción en efectivo corresponden al tipo y magnitud ordinarios de las transacciones de esa persona. | UN | تُجري دائرة التحقيق في الجرائم المالية التابعة لوزارة الداخلية تحليلا للمعاملات النقدية ينصب فيه الاهتمام الأساسي على تحديد ما إذا كان الأشخاص الطبيعيون والاعتباريون الذين يجرون هذه المعاملات على صلة بأنشطة إجرامية، وما إذا كانت طبيعة ومقدار المعاملة النقدية متفقة مع نوع نشاطهم المعتاد وحجمه. |
A cada transacción en un registro se le asignará un número exlusivo4 . | UN | يُسنَد إلى كل معاملة في سجل ما رقم معاملة وحيد(4). |
Si no hay unidades de un determinado tipo que hayan sido objeto de una transacción en el año anterior, la Parte deberá anotar " NO " en la celda correspondiente. | UN | وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`. |
Pese a esas inquietudes, desde entonces Marruecos ha aceptado la solución de transacción en su forma actual. | UN | وعلى الرغم من هذه الاهتمامات، رضي المغرب بالحل التوفيقي في شكله الحالي. |
Además, los participantes en la Conferencia se comprometieron a prestar más atención a la ampliación y el fortalecimiento de la capacidad empresarial local, a la eliminación de los obstáculos estructurales que impedían corregir los déficit de infraestructura de África, y a la aceleración de los esfuerzos realizados hasta entonces para eliminar las prácticas que aumentaban los costos de transacción en detrimento del desarrollo industrial. | UN | ٥ - وتعهد المؤتمر أيضا بإيلاء المزيد من الاهتمام لتوسيع نطاق الأعمال الحرة المحلية وتعزيزها، وتذليل مختلف العقبات الهيكلية التي تحول دون تقويم عجز الهياكل الأساسية في أفريقيا، وتسريع وتيرة الجهود المبذولة حتى الآن للقضاء على الممارسات التي تزيد من تكاليف المعاملات المالية على حساب التنمية الصناعية. |
A fin de evitar una situación en que existieran dos cuerpos legales independientes, se formuló una solución de transacción en la nota de pie de página 1, donde se ofrece a los Estados la posibilidad de modificar algunas disposiciones en caso de que deseen que la ley se aplique a ambos tipos de conciliación. | UN | ومن أجل تفادي وضع توجد فيه مجموعتان منفصلتان من القوانين، وضع حل توفيقي في الحاشية 1، يتيح للدول خيار تغيير أحكام معينة إذا رغبت في تطبيق القانون على نوعي التوفيق كليهما. |
¿Crees que esa transacción en bloque del miércoles salió de Merrill? | Open Subtitles | هل رأيت هذه المداولة التي منعت الخميس الماضي من ميريل |
La Oficina también podría valerse de su facultad para aplazar provisionalmente una transacción en los casos que involucren blanqueo de dinero derivado de la financiación del terrorismo u otros atentados terroristas. | UN | ويمكن للمكتب أيضا استخدام سلطته في الإرجاء المؤقت للمعاملات في الحالات التي تنطوي على عمليات غسل للأموال المتأتية من تمويل الإرهاب أو من أعمال إرهابية أخرى. |