"transatlánticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻷطلسية
        
    • عبر المحيط الأطلسي
        
    • عبر ضفتي
        
    • أطلسية
        
    • عبر اﻷطلسي
        
    • بين ضفتي
        
    • تكمّلها
        
    • ضفتي الأطلنطي
        
    Estamos en el proceso de integrarnos en las estructuras europeas y transatlánticas. UN ونحن اﻵن بصـــدد عملية الاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Las relaciones transatlánticas con los Estados Unidos y el Canadá siguen siendo la piedra angular de la política europea. UN وعلاقات البلدان اﻷطلسية مع الولايات المتحدة وكندا تبقى حجر الزاوية في السياسة اﻷوروبية.
    Esas armas son militarmente obsoletas y ya han perdido su utilidad en las relaciones transatlánticas. UN فالأسلحة بالية من الناحية العسكرية ولم تعد تمت بصلة إلى العلاقات عبر المحيط الأطلسي.
    El escándalo actual del espionaje por parte de EE.UU. es el producto de una política exterior a la deriva, centrada en definir objetivos tácticos sin el marco conceptual de una visión integral. El resultado ha sido el daño a las relaciones transatlánticas. News-Commentary إن فضيحة التجسس الحالية نتاج طبيعي لسياسة خارجية أميركية بلا دفة وتركز على أهداف تكتيكية ضيقة الأفق ولا وجود لها إلا خارج الإطار النظري التصوري للرؤية الشاملة. والنتيجة في هذا الحالة كانت إلحاق الضرر بالعلاقات عبر ضفتي الأطلسي، حتى أن البعض في أوروبا ينادون بوقف المحادثات حول اتفاقية شراكة التجارة والاستثمار عبر الأطلسي المقترحة.
    También cabe señalar que la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE en el arreglo de los conflictos no debería en modo alguno apartarnos de la importancia de que participen en esos esfuerzos otras instituciones europeas y transatlánticas, en particular aquéllas que pueden contribuir de forma importante al mantenimiento de la paz. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في تسوية الصراعات ينبغي ألا ينتقص من أهمية مؤسسات أوروبية وعبر أطلسية مشتركة أخرى في هذه الجهود، وبخاصة تلك القادرة على القيام باسهام كبير لصيانة السلم.
    La adhesión de Lituania a las instituciones europeas y transatlánticas tendrá un impacto significativo sobre una seguridad y estabilidad duraderas. UN وسيكون لانضمام ليتوانيا إلى المؤسسات اﻷوروبية والمؤسسات الممتدة عبر اﻷطلسي أثر كبير على اﻷمن والاستقرار الدائمين.
    La integración en las estructuras europeas y transatlánticas es la mayor prioridad para Letonia. UN والاندماج في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية أولوية قصوى بالنسبة للاتفيا.
    Nadie tiene el derecho de vetar la integración de Lituania en las estructuras europeas y transatlánticas. UN وليس ﻷحد الحق في الاعتراض على اندماج ليتوانيا في الهياكل اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    Los dos pilares primordiales sobre los que estamos edificando nuestro futuro internacional son las relaciones de buena vecindad y la integración en las instituciones europeas y transatlánticas. UN والركيزتان الرئيسيتان لنا في بناء مستقبلنا الدولي هما علاقات حُسن الجوار والاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    En este sentido, la ampliación de las organizaciones europeas y transatlánticas a Europa sudoriental creará un cinturón de seguridad en la zona e impedirá posibles crisis regionales en el futuro. UN وفي هذا الصدد، يمكن لتوسيع نطاق المنظمات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية ليشمل جنوب شرقي أوروبا أن ينشئ حزاما أمنيا في المنطقة ويمنع نشوب اﻷزمات المحتملة في المستقبل.
    iii) El futuro de las relaciones transatlánticas. Este nuevo proyecto consistirá en la convocación a una conferencia sobre el futuro de las relaciones transatlánticas. UN ' ٣ ' مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية - سيتم تنفيذ هذا المشروع الجديد من خلال عقد مؤتمر بشأن مستقبل العلاقات عبر اﻷطلسية.
    En términos generales, en la conferencia se abordará la reestructuración de las relaciones transatlánticas y el papel que los acuerdos de seguridad regional pueden desempeñar en el fortalecimiento de la seguridad colectiva mundial. UN وسيتناول المؤتمر بصفة عامة بالبحث إعادة تشكيل العلاقات عبر اﻷطلسية والدور الذي يمكن أن تضطلع به ترتيبات اﻷمن اﻹقليمي في تعزيز اﻷمن الجماعي العالمي.
    Esas armas son militarmente obsoletas y ya han perdido su utilidad en las relaciones transatlánticas. UN فالأسلحة بالية من الناحية العسكرية ولم تعد تمت بصلة إلى العلاقات عبر المحيط الأطلسي.
    Uno de los elementos centrales del sistema internacional son las relaciones transatlánticas, que no revierten únicamente en nuestro interés bilateral, sino que refuerzan el conjunto de la comunidad internacional. UN ويتمثل أحد العناصر الأساسية للنظام الدولي في العلاقة عبر المحيط الأطلسي. ولا يكمن هذا في مصلحتنا الثنائية فقط، بل إن ذلك يعزز المجتمع الدولي ككل.
    c) En el párrafo 4, los términos " y euroatlánticas " fueron sustituidos por los términos " teniendo también en cuenta las relaciones transatlánticas " ; UN (ج) في الفقرة 4 من المنطوق، حذفت عبارة " والأوروبية الأطلسية " بعد عبارة " الهياكل الأوروبية " ، وأضيفت عبارة " آخذة في اعتبارها أيضا العلاقات عبر المحيط الأطلسي " في نهاية الفقرة؛
    Para superar las discrepancias entre países que dificultaban el establecimiento de un mercado común, la UE instituyó un proceso de votación legalmente vinculante que permitía tomar ciertas decisiones regulatorias por mayoría calificada contra la oposición de algunos estados miembros. Pero los atascos que trabarán inevitablemente las negociaciones transatlánticas en este tema no se podrán resolver del mismo modo. News-Commentary لقد تغلب الاتحاد الأوروبي على التحيزات الوطنية من أجل إنشاء السوق المشتركة من خلال التأسيس لعميلة تصويت الأغلبية المؤهلة الملزمة قانونا، والتي يمكن بموجبها التصويت على استبعاد دول أعضاء فردية فيما يتصل بتنظيمات محددة. ولكن مثل هذا النهج من غير الممكن أن يتكرر لكسر المعوقات التي لا مفر منها التي ستواجه المفاوضات التنظيمية عبر ضفتي الأطلسي.
    - Contribuir a la evolución transparente y democrática de las organizaciones regionales y transatlánticas con miras a fortalecer la confianza, la seguridad y la estabilidad en la región de la OSCE. UN - والمساهمة في نشوء منظمات اقليمية وعبر أطلسية على نحو واضح وديمقراطي بهدف تعزيز الثقة واﻷمن والاستقرار في منطقة المنظمة؛
    Consideramos que la ampliación de la composición de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) expandirá la estabilidad y la seguridad en Europa y fortalecerá la asociación y la solidaridad transatlánticas. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخــا أن توسيع نطــاق عضوية معاهدة منظمة حلف شمال اﻷطلســي سيوسع من مجال الاستقرار واﻷمن في أوروبا وسيعزز المشاركة والتضامن عبر اﻷطلسي.
    Las tareas a las que se enfrenta la OTAN exigen redefinir la esencia de las relaciones transatlánticas para responder algunas preguntas fundamentales. ¿Qué papel debería desempeñar la alianza en el futuro? News-Commentary إن المهام التي تواجه حلف شمال الأطلنطي تتطلب إعادة تحديد جوهر العلاقات بين ضفتي الأطلسي من أج الإجابة على بعض التساؤلات الجوهرية. فما الدور الذي يتعين على الحلف أن يضطلع به في المستقبل؟ وهل ينبغي له أن يخضع للمزيد من التحولات والتوسعات المتزامنة؟ وما نوع العلاقات التي يتوجب على الحلف أن يقيمها مع شركائه؟
    La isla cuenta con cuatro proveedores de servicios de telecomunicaciones internacionales, y tres de ellos disponen de sus propias instalaciones transatlánticas que se complementan con instalaciones de satélite para servicios especiales y comunicaciones de emergencia. UN وللجزيرة أربع موردين لخدمات الاتصالات الدولية التي تكمّلها خدمات ومرافق ساتلية خاصة وشبكات للاتصالات في حالات الطوارئ.
    Pero las repetidas demostraciones de resistencia de la OTAN no deben cegarnos al hecho de que ya no ofrece una base sana para las relaciones de seguridad transatlánticas. Mientras la razón de ser de la OTAN fue excluir a los rusos e incluir a los estadounidenses, su dinámica interna de liderazgo por los Estados Unidos y obediencia por los europeos fue tanto inevitable como adecuada. News-Commentary بيد أن مظاهر المرونة التي أبداها حلف شمال الأطلنطي على نحو متكرر لا ينبغي لها أن تحجب عنا حقيقة جلية مفادها أنه لم يعد قادراً على توفير الأساس الصحي للعلاقات الأمنية عبر ضفتي الأطلنطي. وما دامت علة وجود حلف الشمال الأطلنطي كانت تتلخص في إبقاء الروس خارج المنظمة والولايات المتحدة داخلها، فقد كان من المحتم واللائق أن تكون الزعامة من جانب أميركا وأن يكون الاحترام من جانب أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more