"transbordadores" - Translation from Spanish to Arabic

    • العبارات
        
    • المعديات
        
    • المكوكات
        
    • بالعبارات
        
    • العبّارات
        
    • والعبارات
        
    • للعبَّارات
        
    • عبﱠارات
        
    • زوارق العبور
        
    • معديات تأتي
        
    • مكوك
        
    • المكوك
        
    • مكوكات
        
    • وعبَّارات
        
    • عبارات تأتي
        
    Diariamente se producen unos 1.000 cruces locales de transbordadores intraurbanos y de otras embarcaciones de conmutación. UN وتقوم العبارات وغيرها من المراكب المكوكية العاملة داخل المدينة بحوالي ٠٠٠ ١ رحلة لعبور المضائق في اليوم الواحد.
    La escasa calidad de la infraestructura y la deficiente gestión hacen que los transbordadores sean menos competitivos que el transporte ferroviario o por carretera. UN إذ أن رداءة الهياكل الأساسية وسوء الإدارة يجعل نظم العبارات أقل تنافسية من النقل البري أو بالسكك الحديدية.
    También pueden entrar mercancías en el sector por medio de los transbordadores que cruzan el Danubio, posibilidad que no ha sido confirmada directamente por la ONURC. UN ويمكن للبضائع أن تدخل إلى القطاع أيضا بواسطة المعديات عبر الدانوب، ولكن هذا لم يتأكد مباشرة بواسطة عملية أنكرو.
    Cuando los Espectros se hubieran ido y el planeta fuera habitable otra vez, yo debía regresar en uno de los dos transbordadores, pero obviamente algo salió mal. Open Subtitles بمجرد إختفاء الريث و عودة الكوكب مرة أخرى صالحا للسكن كنت سأقود واحد من اثنين من المكوكات للعودة إلى السطح ، و لكن
    Además, el nuevo contrato de transporte proporcionará un servicio regular de transbordadores para el traslado de pasajeros y carga entre las dos islas principales. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر العقد الجديد خدمة نقل منتظمة بالعبارات المبحرة بين الجزيرتين الرئيسيتين، حاملة المسافرين والشحنات على السواء.
    En la mayoría de los transbordadores existen espacios para las sillas de ruedas. UN كما تتوافر على معظم العبّارات مساحات خاصة بالكراسي ذات العجلات.
    El Gobierno proporcionará a los trabajadores contratados recién llegados pases gratuitos para los autobuses y los transbordadores durante un período de tres meses. UN وتقدم الحكومة للعمال المتعاقدين الجدد بطاقات مجانية للحافلات والعبارات لفترة 3 أشهر.
    :: Las rutas de entrada y salida de los transbordadores, embarcaciones comerciales y barcos de recreo han sido desviadas de las instalaciones portuarias de importancia crítica, como las terminales petroquímicas; UN :: وتم تحويل الطرق التي تمر منها العبارات والمراكب التجارية ومراكب الاستجمام الوافدة إلى الميناء أو المغادرة له، بعيدا عن المنشآت الحساسة مثل المحطات البتروكيميائية؛
    Indicó también que se prestaría especial atención a los servicios de transporte por agua que proporcionaban los transbordadores en todas las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. UN وستُولِى عناية خاصة للنقل المائي الذي توفره العبارات التي تخدم جميع أنحاء الجزر.
    A la entrada de la mayoría de los muelles de transbordadores existen timbres de llamada. UN وتوجد أجراس للنداء عند مداخل معظم أرصفة العبارات.
    Este estudio pretende analizar principalmente las hipótesis de evolución a largo plazo del sistema de transbordadores marítimos del Estrecho. UN وتعتزم هذه الدراسة خاصة تقصي سيناريوهات تطور نظام المعديات البحرية للمضيق في اﻷجل الطويل.
    Tras la destrucción del puente de Maslenica, todo el tráfico se canalizó a través de transbordadores y por el puente de Pag, el cual según han podido determinar los expertos, no está en condiciones técnicas de recibir tráfico. UN وبعد تدمير جسر ماسلينيكا، كانت حركة المرور كلها تتم عن طريق المعديات وعبر جسر باغ الذي تحول حالته الفنية، حسب رأي الخبراء، دون عبور جميع أشكال النقل بالشاحنات.
    Se han observado colonias de esa índole en los océanos tropicales desde transbordadores espaciales y satélites cromatosensibles. UN وقد لاحظت المكوكات الفضائية والساتلات المستشعرة لﻷلوان وجود هذه الزهور في المحيطات المدارية.
    Los planes de privatización de las líneas de transbordadores entre Vieques y la isla principal aumentarán la presión sobre la población local. Por ello, es esencial que la cuestión de la descolonización de Puerto Rico se someta al examen de la Asamblea General. UN ومن شأن خطط خصخصة روابط النقل بالعبارات بين جزيرة فيكيس والجزيرة الرئيسية أن يزيد من الضغط على السكان المحليين، مما يفرض بالتالي ضرورة أن تعرض قضية بورتوريكو على الجمعية العامة.
    Sería difícil encontrar información sobre los transbordadores; UN أما المعلومات عن العبّارات فمن الصعب الحصول عليها؛
    La Sección Especial británica intenta rastrearlo... con las listas de pasajeros de todas las líneas aéreas y los transbordadores. Open Subtitles الفرع الخاص في بريطانيا يحاول تتبعه خلال قوائم المسافرين لكل شركات الطيران والعبارات.
    Según se señaló en el Discurso del Trono, el Gobierno del Territorio ampliará y mejorará la apariencia y funcionalidad de las instalaciones portuarias existentes, especialmente mediante la construcción de una nueva terminal de transbordadores en West End. UN ووفقا لما ورد في خطاب العرش، ستعمل حكومة الإقليم على توسيع وتحسين مظهر وقدرات المرافق المرفئية الحالية، ولا سيما من خلال بناء محطة طرفية جديدة للعبَّارات في منطقة وست إند.
    El 1º de febrero de 1996, a lo largo de todo el día se observó a 72 barcas motoras y tres transbordadores iraquíes con aproximadamente 170 ocupantes que patrullaban Arvand Rud. UN ١٠ - وفي ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، وطوال اليوم، شوهد ٧٢ قاربا آليا عراقيا و ٣ عبﱠارات علــى متنهــا ما مجموعه نحو ١٧٠ فردا تقوم بأعمال الدورية في نهر أرواند.
    Pocas carreteras principales sin pavimentar/transbordadores UN عدد قليل من الطرق الرئيسية الترابية/زوارق العبور
    Según la Potencia administradora, las llegadas a Gibraltar se realizan por vía aérea, principalmente del Reino Unido, por mar en transbordadores desde Marruecos y en cruceros que realizan visitas de un día y, por tierra, fundamentalmente se trata de visitantes que llegan desde España para pasar un día. UN 19 - ذكرت السلطة القائمة بالإدارة أن زوار جبل طارق يصلون إليها جوا من المملكة المتحدة أساسا، وبحرا عن طريق معديات تأتي من المغرب، وفي رحلات ليوم واحد عن طريق سفن سياحية، ويصلون إليها برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد.
    Todos los transbordadores llevan la misma válvula APU. Open Subtitles كل مكوك يطير بنفس نوع الصمام هذا و لم نواجه أي مشاكل
    Despegamos del complejo de los transbordadores espaciales donde estos aterrizan y despegan. TED اقلعنا من منشأة هبوط المكوك حيث يقلع و يهبط المكوك.
    No tenemos transbordadores y la antena de comunicaciones no funciona. Open Subtitles لا يوجد مكوكات للهروب مجموعة الإتصالات تمّ تعجيزها
    Continúa existiendo el transporte público gratuito para estudiantes residentes en autobuses y transbordadores. UN ولا تزال خدمات النقل في وسائط النقل العام من حافلات وعبَّارات تتاح مجانا للطلبة المقيمين في البلد.
    Como se informó anteriormente, los visitantes que llegan a Gibraltar por tierra vienen sobre todo desde España para pasar el día; por avión, principalmente del Reino Unido; y por mar, en transbordadores desde Marruecos y en cruceros que hacen escalas de un día. UN وكما أفيد في السابق، يتألف الزوار الوافدون إلى جبل طارق أساسا من أشخاص قادمين برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد؛ ووافدين من المملكة المتحدة عن طريق الجو، ووافدين على متن عبارات تأتي من المغرب وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more