"transcripciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • محاضر
        
    • النصوص
        
    • المحاضر
        
    • نصوص
        
    • المستنسخات
        
    • بنسخ
        
    • نسخ خطية
        
    • مستنسخات
        
    • المدونات
        
    • للمحاضر الحرفية
        
    • بالمحاضر
        
    • بالنصوص
        
    • تسجيﻻت
        
    • خطية لأقوال
        
    • والنصوص
        
    v) Publicaciones: preparará el anuario del Tribunal, los documentos básicos del Tribunal y transcripciones de los juicios, decisiones, etc.; UN `5 ' المنشورات: نشر حولية المحكمة والوثائق الأساسية للمحكمة، ونسخ محاضر المحاكمات والأحكام، وما إلى ذلك؛
    Se consideró que sería útil realizar un análisis profundo de los costos de las actas escritas de las sesiones y de las transcripciones no editadas. UN ورئي أنه من المفيد القيام بتحليل دقيق لتكاليف محاضر الجلسات الخطية، والنصــوص المستنسخة دون تحرير.
    Disponibilidad de registros sonoros digitales para facilitar la labor de procesamiento de textos por contrata para la producción de transcripciones sin editar. UN توافر الملفات الصوتية الرقمية لتسهيل عمل المتعاقد معهم على تجهيز النصوص لإصدار صيغ غير محررة من نصوص مستنسخة حرفية.
    Los autores no fueron conscientes de las deficiencias de la interpretación hasta 2001, cuando las transcripciones fueron examinadas por expertos. UN ولم يدركوا عيوب الترجمة إلا في عام 2001 عندما قام خبراء بدراسة النصوص المستنسخة من الترجمة الفورية.
    Otros órganos deberían revisar su empleo de las actas resumidas o literales con vistas a hacer un uso más generalizado de las transcripciones sin editar. UN وأشار الى أن على الهيئات اﻷخرى استعراض احتياجاتها من المحاضر الموجزة أو الحرفية ﻷغراض توسيع نطاق استخدام النصوص الحرفية غير المراجعة.
    A ese respecto, sería útil disponer de un análisis detallado del costo de las actas de las sesiones y de las transcripciones sin editar. UN ورئي في هذا الصدد أن من المفيد إجراء تحليل شامل لتكاليف المحاضر المكتوبة للجلسات وتكاليف المستنسخات غير المحررة.
    iii) Publicaciones. Preparará el Yearbook anual del Tribunal Internacional, los documentos básicos del Tribunal y transcripciones de los juicios, decisiones, etc.; UN ' ٣ ' المنشورات: حوليــة المحكمة الدولية، والوثائق اﻷساسية للمحكمة، ونسخ محاضر المحاكمات، واﻷحكام، وما إلى ذلك؛
    Es preciso prestar especial atención para lograr que los documentos judiciales se archiven de manera eficaz y se distribuyan y transmitan debidamente, así como para que las transcripciones se expidan con rapidez. UN ويولي اهتمام خاص إلى كفاءة حفظ وثائق المحكمة وتوزيعها ونقلها على نحو موثوق، وسرعة إصدار محاضر دقيقة لوقائع الجلسات.
    Juicios de los que tomó parte Número de transcripciones electrónicas tramitadas UN عدد صفحات محاضر جلسات المحكمة الإلكترونية المجهزة
    :: Preparar transcripciones de debates y otras conferencias, incluidas las sesiones plenarias UN :: توفير محاضر حرفية للمناقشات والمؤتمرات الأخرى، بما في ذلك الجلسات العامة
    transcripciones de las audiencias en francés e inglés UN محاضر حرفية للجلسات بالانكليزية والفرنسية
    Las transcripciones incluidas en la publicación se pueden obtener también en línea. UN وأُتيحت على الشبكة أيضا نسخ النصوص المستخدمة في إعداد المنشور.
    La División está también investigando el uso de discos compactos para difundir las transcripciones de programas de radio. UN كما تجري الشعبة بحوثا عن استخدام اﻷقراص المدمجة في نشر النصوص المستنسخة للبرامج اﻹذاعية.
    El Presidente de la Comisión informará próximamente sobre los resultados de la evaluación de esas transcripciones por el Comité. UN وسيتولى رئيس اللجنة إبلاغ نتائج تقييم اللجنة لهذه النصوص قريبا.
    Los Estados Unidos celebran los resultados del experimento de utilizar transcripciones no editadas en lugar de actas literales y/o actas resumidas, que permite obtener sin demora la información necesaria, lo que aumenta la utilidad de esos documentos. UN وأعرب عن ترحيب وفده بنتائج تجربة استخدام المستنسخات غير المحررة بدلا من المحاضر الحرفية أو الموجزة أو كليهما، وذلك ﻷن المستنسخات غير المحررة توفر المعلومات اللازمة دون تأخير، ومن ثم زيادة فائدتها.
    Se incluyen en esta partida los recursos necesarios para la preparación de transcripciones sin editar de grabaciones, en lugar de actas literales, para la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN وتشمل الموارد المدرجة تحت هذا البند الموارد المطلوبة ﻹنتاج نصوص غير محررة نقلا عن شريط مسجل لتستخدمها اللجنة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية بدلا من المحاضر الحرفية.
    Sólo tenemos transcripciones de su testimonio y su testimonio todavía no me dice nada. Open Subtitles كل مالدينا هو نصوص من شهادته وشهادته لاتعني لي شيئًا حتى الآن.
    La Comisión ha contribuido a los esfuerzos a nivel de toda la Organización por hacer más con menos recursos y adoptó la decisión de sustituir las costosas actas literales y actas resumidas por las transcripciones literales no editadas. UN وقد أسهمت اللجنة في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة في فعل الكثير بالقليل المتاح، واتخذت قرارا باستبدال محاضر جلساتها الموجزة والحرفية المكلفة بنسخ حرفية غير محررة.
    Cuando así lo pidan los países que aportan contingentes, se debe poner lo antes posible a su disposición transcripciones de la información facilitada por la Secretaría; UN وحيثما أمكن، ينبغي أن تتاح للبلدان المساهمة بقوات، بناء على طلبها، نسخ خطية من اﻹحاطات التي تقدمها اﻷمانة العامة خلال تلك الجلسات؛
    Se tomó nota con reconocimiento de los resultados positivos del experimento de utilizar transcripciones sin editar en lugar de actas literales llevado a cabo por la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN ٤٧ - وأحيط علما مع التقدير بالنتائج اﻹيجابية التي أسفرت عنها التجربة التي أجرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية والمتمثلة في استخدام مستنسخات غير محررة بدلا من المحاضر الحرفية.
    Además, la enmienda a la regla 75, actualmente en examen, aceleraría el procedimiento por el que las jurisdicciones tratan de tener acceso a transcripciones confidenciales de las actuaciones ante el Tribunal. UN علاوة على ذلك، فإن تعديل المادة 75، قيد النظر حاليا، من شأنها أن تعجل في إجراءات المحكمة للحصول على المدونات الحرفية السرية للوقائع أمام المحكمة.
    Habida cuenta de estas nuevas tareas y del aumento del volumen de trabajo debido a los resultados de la actividad de las Salas, se propone establecer un puesto de coordinador de transcripciones. UN ونظرا لهذه المهام الجديدة وتزايد حجم العمل بسبب نواتج الدوائر، يقترح إنشاء وظيفة منسق للمحاضر الحرفية.
    De acuerdo. Hay cajas con transcripciones, Gary. Puedes leerlas, ¿bien? Open Subtitles هناك صندوق مليء بالمحاضر والنصوص تستطيع قرائتهم اذا اردتها ان تنفصل عنك، توقف عن كونك
    Se señaló que, en su resolución 50/206 B, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General había solicitado a la Comisión que la mantuviera informada, por conducto del Comité de Conferencias, sobre su experiencia respecto de las transcripciones sin editar. UN ولوحظ أن الجمعية العامة، في الفرع باء من قرارها ٠٥/٦٠٢ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، طلبت الى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أن تبقيها على علم، عن طريق لجنة المؤتمرات، بتجربة تلك الهيئة فيما يتعلق بالنصوص الكاملة غير المنقحة.
    En apoyo de su afirmación de que las fuerzas iraquíes fueron responsables de esta destrucción, la KOC presentó muchas declaraciones juradas y transcripciones de declaraciones orales de testigos. UN وقامت الشركة، دعماً لتأكيداتها بأن القوات العراقية مسؤولة عن هذا التدمير، بتقديم عدة إفادات كتابية مشفوعة بيمين وتدوينات خطية لأقوال شهود شفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more