Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. | UN | ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية. |
Para alcanzar la paz es necesario prohibir la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. | UN | فمن الضروري لتحقيق السلام أن يُحظر نقل الأسلحة إلى جماعات المتمردين أو المتطرفين أو الإرهابيين. |
Gracias a esta reglamentación estricta, Myanmar puede prevenir la posible transferencia de armas a terroristas o entidades terroristas. | UN | وبسبب هذا التنظيم الشديد تستطيع ميانمار أن تمنع احتمال نقل الأسلحة إلى أي إرهابي أو إلى كيانات إرهابية. |
Quisiéramos que en la Conferencia se estudiaran medidas adicionales para hacer más eficaz el Programa de Acción, como la prohibición de la transferencia de armas a los agentes no estatales. | UN | ونرغب في أن ينظر المؤتمر الاستعراضي في اتخاذ تدابير إضافية لزيادة كفاءة برنامج العمل، بما في ذلك حظر نقل الأسلحة إلى أطراف فاعلة غير حكومية. |
El Primer Ministro no hizo uso de su autoridad para denunciar la transferencia de armas a civiles y no adoptó ninguna otra medida para resolver esa cuestión. | UN | وامتنع رئيس الوزراء عن استخدام سلطته بحزم للتنديد بنقل الأسلحة إلى المدنيين. ولم يتخذ أية خطوات إضافية لمعالجة المسألة. |
Israel considera que esta disposición es de fundamental importancia en lo que respecta a la responsabilidad de los Estados de prevenir la transferencia de armas a terroristas. | UN | وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Israel considera que esta disposición es de fundamental importancia en lo que respecta a la responsabilidad de los Estados de prevenir la transferencia de armas a terroristas. | UN | وترى إسرائيل أن لهذا الحكم أهمية أساسية في مسؤولية الدول عن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Este instrumento prohíbe la transferencia de armas a, desde y a través de toda la región. | UN | وتحظر هذه الاتفاقية نقل الأسلحة إلى المنطقة بأكملها أو منها أو داخلها. |
La comunidad internacional debe abordar con carácter prioritario la prevención de la transferencia de armas a los terroristas. | UN | يجب أن يتناول المجتمع الدولي، على سبيل الأولوية، موضوع منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
Algunos Estados siguen transfiriendo o permitiendo la transferencia de armas a los grupos terroristas y al mismo tiempo condenándolos. | UN | وتواصل بعض الدول نقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية، أو تتغاضى عنه، في حين تدين في الوقت ذاته الإرهابيين. |
En ese documento de trabajo se reflejaron y analizaron documentos, instrumentos y resoluciones vigentes sobre la prevención de la transferencia de armas a los terroristas. | UN | وقد حددت ورقة العمل وحللت الوثائق والصكوك والقرارات القائمة بشأن منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
El Irán se conoce de sobra como el país más involucrado en la transferencia de armas a los terroristas en nuestra región. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
En nuestra opinión, nada puede justificar la práctica de algunos Estados, que condenan el terrorismo y al mismo tiempo aprueban la transferencia de armas a grupos terroristas. | UN | ونرى أنه لا يوجد أي شيء يبرر قيام بعض الدول بإدانة الإرهاب وفي نفس الوقت التغاضي عن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين. |
A nuestro juicio, nada puede justificar la práctica de ciertos Estados que condenan el terrorismo y al mismo tiempo toleran la transferencia de armas a los grupos terroristas. | UN | وفي رأينا أنه ما من شيء يمكن أن يبرِّر قيام دول معيَّنة بإدانة الإرهاب، وفي الوقت نفسه تغاضيها عن نقل الأسلحة إلى المجموعات الإرهابية. |
Su éxito sería un nuevo paso adelante hacia la prevención de la transferencia de armas a terroristas y la reducción del sufrimiento humano causado por ese fenómeno. | UN | وسيكون هذا النجاح خطوة أخرى نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين، والحدّ من المعاناة الإنسانية الناجمة عن هذه الظاهرة. |
La transferencia de armas a terroristas es el flagelo de la civilización moderna. | UN | إن نقل الأسلحة إلى الإرهابيين آفة الحضارة المعاصرة. |
Ese éxito será otro paso hacia delante en la prevención de la transferencia de armas a terroristas y la reducción del sufrimiento humano causado por este fenómeno. | UN | وسيمثل هذا النجاح خطوة جديدة نحو منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين وتقليص المعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الظاهرة. |
Opinamos que se debe establecer una norma clara y amplia por la que se prohíba la transferencia de armas a terroristas y, al mismo tiempo, se debe pedir la adopción de medidas concretas. | UN | ونرى أن حظرا واضحا وشاملا على نقل الأسلحة إلى الإرهابيين يجب استحداثه إلى جانب المطالبة باتخاذ خطوات محددة. |
Igualmente se debe prohibir la transferencia de armas a aquellos gobiernos que cometan violaciones masivas o sistemáticas de los derechos humanos, que no respeten los principios democráticos o que no hayan ratificado los principales instrumentos del derecho internacional humanitario. | UN | وبالمثل، ينبغي حظر نقل الأسلحة إلى الحكومات التي ترتكب انتهاكات واسعة أو منتظمة لحقوق الإنسان، ولا تحترم المبادئ الديمقراطية أو لم تصدق على الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي. |
A nuestro juicio, nada puede justificar la práctica de algunos Estados de condenar el terrorismo y, al mismo tiempo, aprobar la transferencia de armas a grupos terroristas. | UN | ونحن نرى إنه لا شيء يمكن أن يبرر ممارسة بعض الدول لإدانة الإرهاب وفي الوقت نفسه السماح بنقل الأسلحة إلى الجماعات الإرهابية. |
Colombia desea darle un fuerte impulso al Programa y procurar fortalecerlo en los aspectos de regulación de la posesión de armas en civiles, transferencia de armas a actores no estatales y consolidación de los programas de cooperación en Desarme, Desmovilización y Reinserción. | UN | وتود كولومبيا إعطاء دفعة قوية للبرنامج وتعزيز الجوانب المتعلقة بتنظيم حيازة المدنيين للأسلحة، ونقل الأسلحة إلى الجهات من غير الدول، وتعزيز برامج التعاون في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
No debe haber justificación, bajo ningún pretexto, para la transferencia de armas a los terroristas, como no debe haber ninguna excusa válida para hacer la vista gorda a esas transferencias. | UN | وليس ثمة مبرر تحت أي ذريعة كانت لنقل الأسلحة إلى الإرهابيين، كما أنه ليس ثمة منطق لغض الطرف المستمر عن نقل هذه الأسلحة. |