"transferencia de autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل السلطة
        
    • بنقل السلطة
        
    • انتقال السلطة
        
    • التنازل عن السلطة
        
    • نقل السلطات
        
    • لنقل السلطة
        
    Queda convenido que la transferencia de autoridad se hará como sigue: UN من المتفق عليه أن نقل السلطة سيكون على النحو التالي:
    La Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) siguió encargada de la situación, en espera de la transferencia de autoridad a las instituciones provisionales de gobierno autónomo. UN ولا تزال بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو هي المسؤولة ريثما يتم نقل السلطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة.
    Se han realizado esfuerzos encaminados a fortalecer el proceso de descentralización y alentar la transferencia de autoridad al terreno. UN فقد بذلت الجهود لتعزيز عملية تحقيق اللامركزية وتشجيع نقل السلطة إلى الميدان.
    Esta medida equivaldría a una transferencia de autoridad de la Asamblea General al Consejo de Seguridad, y el Gobierno de Austria no puede aceptar aportar contribuciones en virtud de una decisión adoptada por un órgano del que no es miembro. UN فهذا الاجراء أشبه بنقل السلطة من الجمعية العامة الى مجلس اﻷمن، ولا تملك حكومته الموافقة على تقدير اشتراكها على أساس قرار تتخذه هيئة ليس بلده عضوا فيها.
    Las Partes también se comprometen a retirar las armas de todos los grupos de civiles armados y a disolver esos grupos, excepto las fuerzas de policía autorizadas, en el plazo de 30 días a partir de la fecha de la transferencia de autoridad. UN وتتعهد اﻷطراف أيضا بنزع سلاح كافة المجموعات المدنية المسلحة وحلها، باستثناء قوات الشرطة المأذون بها، وذلك في غضون ٣٠ يوما من تاريخ انتقال السلطة.
    Mi Enviado Especial también me ha informado de que ésta es la última solicitud de ampliación del mandato que apoyará para disponer de tiempo con el fin de determinar si el Gobierno de Marruecos está dispuesto a ofrecer o apoyar una transferencia de autoridad como la descrita más arriba. UN كذلك أفادني ممثلي الشخصي بأن هذا الطلب هو آخر طلب سيؤيده لتمديد الولاية لتوفير الوقت للتأكد مما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة على النحو الموصوف أعلاه.
    La transferencia de autoridad y soberanía al pueblo y a sus representantes sería algo positivo, pero para que tenga éxito y el Iraq pase a una situación pacífica y estable, deberían participar más partes de la comunidad internacional y de la región. Lo más importante es que el pueblo iraquí se convenza de que la retirada de la presencia extranjera está verdaderamente cerca. UN إن نقل السلطات للشعب وممثليه ونقل السيادة لهم أمر إيجابي. ولكن حتى ينجح هذا، وينتقل العراق إلى وضع سلمي ومستقر، يجب إشراك أطراف أكثر من المجتمع الدولي ومن المنطقة، والأهم أن يقتنع العراقيون أن إنهاء الوجود الأجنبي أمر قادم فعلا.
    Conviene recordar que la transferencia de autoridad sobre el papel no es garantía suficiente de la plena integridad de un sistema de control. UN وإنـه لا بد من تذكـُّـر أن نقل السلطة على الورق ليس ضمانا كافيا للسلامة التامة لنظام الرقابة.
    La transferencia de autoridad a una presencia militar dirigida por las Naciones Unidas en la MINURCAT fue todo un éxito. UN وتم نقل السلطة بنجاح إلى تواجد عسكري بقيادة الأمم المتحدة في البعثة.
    No está claro en qué se basó la autorización de la transferencia de autoridad ni si se realizó dicha transferencia. UN ومن غير الواضح الأساس الذي يقوم عليه الإذن بالنقل وما إذا كان نقل السلطة قد حدث.
    La repatriación del personal militar de las Naciones Unidas que no sea necesario para la IFOR, incluidos todos los observadores militares de las Naciones Unidas, comenzará inmediatamente después de la transferencia de autoridad. UN وستبدأ إعادة اﻷفراد العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الذين لا تحتاجهم القوة التنفيذية، بمن فيهم جميع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين الى أوطانهم، بعد نقل السلطة مباشرة.
    Tengo el honor de informarle de que en el día de hoy, a las 11.00 horas (hora local), tuvo lugar la transferencia de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. UN وأتشرف بأن أبلغكم بأن نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ قد تم في سراييفو اليوم في تمام الساعة ٠٠/١١ بالتوقيت المحلي.
    La transferencia de autoridad tuvo lugar el 20 de diciembre de 1995. UN وقد تم نقل السلطة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La transferencia de autoridad del cuartel general ARRC al nuevo cuartel general de la IFOR se produjo el 20 de noviembre. UN وقد تم نقل السلطة من قيادة ARRC إلى القيادة الجديد لقوة التنفيذ في ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se espera concluir 29 de los proyectos planificados y en curso antes de la transferencia de autoridad a la cuarta fase de la Fuerza. UN ومن بين المشاريع التي يجري العمل فيها أو تم التخطيط لها، يُتوقع أن ينتهي 29 مشروعا قبل نقل السلطة إلى القوة الدولية الرابعة.
    Al respecto, sería particularmente útil seguir fortaleciendo la transferencia de autoridad de la UNMIK a las instituciones legítimas de Kosovo que ya se adhieren a programas de integración europea. UN ومما يعين بشكل خاص في هذا الصدد زيادة تنشيط نقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة إلى المؤسسات الشرعية في كوسوفو التي رُبطت فعلا بجداول أعمال الإندماج الأوروبي.
    La transferencia de autoridad de la sede de la FMP a la sede de la Fuerza de las Naciones Unidas tendría lugar a más tardar el 1° de junio de 2004. UN وسيكتمل نقل السلطة من قيادة القوة المؤقتة إلى قيادة قوة الأمم المتحدة بحلول 1 حزيران/يونيه 2004.
    Una vez realizada la transferencia de autoridad entre las sedes, se prevé que las unidades de la FMP se irán retirando progresivamente como parte de un relevo adecuado y estructurado por tropas de las Naciones Unidas, lo que es fundamental para evitar períodos de falta de seguridad. UN ومتى تم نقل السلطة بين القيادتين، يتوقع أن ترحل وحدات القوة المؤقتة تدريجيا في إطار عملية إحلال مناسبة ومنظمة من جانب قوات الأمم المتحدة، وهي عملية أساسية لتفادي أي ثغرات أمنية.
    La transferencia de autoridad de la SFOR a la EUFOR tuvo lugar el 2 de diciembre de 2004. UN 54 - تم في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 نقل السلطة من قوة تحقيق الاستقرار إلى البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي.
    Estas conversaciones han tenido lugar a todos los niveles sobre cuestiones que serán pertinentes para facilitar la transferencia de autoridad desde la UNPROFOR a la fuerza multinacional, teniendo en cuenta las responsabilidades políticas y financieras de ambas organizaciones. UN وقد جرت هذه المناقشات على جميع المستويات بشأن القضايا التي سيكون لها صلة بنقل السلطة بيسر من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى القوة المتعددة الجنسيات مع أخذ المسؤوليات السياسية والمالية لكتا المنظمتين في الحسبان.
    La OSCE y la oficina del Alto Representante trabajaron en estrecho contacto para garantizar que la decisión de volver a abrir las escuelas serbias en los suburbios de Sarajevo se aplicara de conformidad con lo acordado antes de la transferencia de autoridad. UN وتعاونت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع مكتب الممثل السامي، تعاونا وثيقا، لضمان تنفيذ قرار إعادة فتح المدارس الصربية في ضواحي سراييفو على النحو المتفق عليه قبل انتقال السلطة.
    Mi Enviado Personal me ha recomendado que el mandato de la MINURSO se amplíe por un período de dos meses, hasta el 30 de abril de 2001, con el fin de ver si el Gobierno de Marruecos está dispuesto a ofrecer o apoyar una transferencia de autoridad gubernamental como la descrita más arriba. UN 23 - وقد أوصاني ممثلي الشخصي بتمديد بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لمدة شهرين، حتى 30 نيسان/أبريل 2001، لمعرفة ما إذا كانت حكومة المغرب مستعدة لتقديم أو تأييد بعض التنازل عن السلطة الحكومية على النحو الموصوف أعلاه.
    e. Después de la transferencia de autoridad en esta esfera, si Israel es demandado por cualquier empleado o sus herederos por cualesquiera sumas debidas a ellos como pensión, la Autoridad Palestina reembolsará a Israel el monto total concedido al empleado o sus herederos por cualquier tribunal. UN )ﻫ( بعد نقل السلطات في هذا المجال، إذا أقيمت دعوى على اسرائيل من جانب أي موظف أو ورثته بصدد أية مبالغ مستحقة له كمعاش تقاعدي، تسدد السلطة الفلسطينية ﻹسرائيل المبلغ الكامل الذي تحكم به للموظف أو لورثته أية محكمة أو هيئة قضائية.
    El Consejo evaluó los progresos que representaban los recientes acontecimientos políticos, así como los preparativos para la transferencia de autoridad de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la UNAMID. UN وقيم المجلس التقدم المحرز بشأن التطورات السياسية الأخيرة وكذلك الاستعدادات لنقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى عملية الأمم المتحدة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more