"transferencia de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل اﻷلغام
        
    • ونقل اﻷلغام
        
    • نقل الألغام الأرضية
        
    • لنقل اﻷلغام
        
    • وإنتاج ونقل الألغام
        
    Como lo pide esa resolución, el Gobierno de Israel ha decidido una suspensión de dos años de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وكما طالب ذلك القرار، قررت حكومة اسرائيل أن توقف اختياريا لمدة عامين نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. UN وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة.
    Durante este período Israel continuará colaborando con otras partes interesadas para examinar la instauración de un régimen permanente que prohíba la transferencia de minas antipersonal. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اسرائيل التعاون مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى في بحث إقامة نظام دائم لحظر نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Por ello ha declarado una moratoria de cinco años a la exportación, venta o transferencia de minas antipersonal. UN لهذا السبب، أقامت وقفا اختياريا لمدة خمسة أعوام على تصدير وبيع ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. UN وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    Desarme respecto de la prohibición de la transferencia de minas antipersonal UN لحظر نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد
    La República de Moldova también celebra la iniciativa de concertar un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Parece existir un amplio acuerdo en que la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal podría ser la cuestión que la Conferencia de Desarme debería abordar en primer lugar. UN ويبدو أن هناك تفاهما واسعا على أن بوسع المؤتمر أن يبدأ بدراسة فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Abogamos en favor de un pronto establecimiento de un comité ad hoc encargado de iniciar las negociaciones sobre una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ونؤيد التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لبدء التفاوض على حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Es un error grave creer que sólo enmendando el Protocolo II enmendado, o sólo enmendando el Protocolo sobre minas, se podría, dentro de año y medio en la Conferencia del año 2000, establecer una prohibición de transferencia de minas. UN إن من الخطأ الجسيم الاعتقاد أنه، بمجرد تعديل البروتوكول الثاني المعدﱠل، أو بمجرد تعديل البروتوكول بشأن اﻷلغام، يمكن فرض حظر على نقل اﻷلغام في غضون ٨١ شهراً، في المؤتمر المقرر إنعقاده عام ٠٠٠٢.
    En nuestra opinión, el tratado de cesación de la producción de material fisible y una prohibición de la transferencia de minas antipersonal corresponden a estos criterios. UN وفي رأينا أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتفقان مع هذا المعيار.
    Hicieron un llamamiento para que se estableciese un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme con el fin de negociar una prohibición sobre la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ودعوا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Igualmente, la Santa Sede insta a la Conferencia de Desarme a que avance en la adopción de medidas destinadas a prohibir la transferencia de minas terrestres. UN ويحث الكرسي الرسولي بنفس الدرجة مؤتمر نزع السلاح على إحراز التقدم بشأن تدابير حظر نقل اﻷلغام اﻷرضية.
    En este contexto, Nueva Zelandia reconoce las medidas unilaterales de los Estados Unidos y de Francia destinadas a establecer una moratoria para la transferencia de minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تسلم نيوزيلندا بالاجراءات الانفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا بفرض وقف مؤقت على نقل اﻷلغام البرية.
    Durante este período, Israel trabajará con otras partes interesadas para examinar la creación de un régimen permanente para la proscripción de la transferencia de minas antipersonal. UN وأثناء هذه الفترة، استعمل اسرائيل مع اﻷطراف المعنية اﻷخرى لمراجعة وانشاء النظام الدائم الخاص بحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    En la Conferencia de Desarme, el Reino Unido propuso que los Estados considerasen la posibilidad de aplicar un código de conducta a la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ففي مؤتمر نزع السلاح، اقترحت المملكة المتحدة أن تنظر الدول في تطبيق مدونة قواعد سلوك على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Habría que declarar la prohibición mundial absoluta de la producción y transferencia de minas terrestres y sus componentes. UN وينبغي إعلان حظر كلي على نطاق العالم على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها.
    El Camerún suscribe el llamamiento efectuado a la Comisión por el Secretario General de las Naciones Unidas con respecto a una reglamentación internacional que limite la producción, utilización y transferencia de minas. UN وتؤيد الكاميرون نداء اﻷمين العام الموجه إلى اللجنة فيما يتعلق بالتنظيم الدولي للحد من إنتاج واستخدام ونقل اﻷلغام.
    Como primera medida el programa de control impondrá restricciones a la producción, almacenamiento y transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وكخطوة أولى، فإن برنامج المراقبة سيفرض قيودا على انتاج وتخزين ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Mi delegación estima que ha llegado el momento de pensar en una reglamentación internacional que prohíba la producción, utilización y transferencia de minas. UN ووفد بلدي يرى أن الوقت قد حان للتفكير في اتفاق دولي يحظر انتاج واستخدام ونقل اﻷلغام.
    La primera de ellas, según nosotros, podría consistir en una prohibición de la transferencia de minas antipersonal. UN وأولى هذه المراحل، في نظرنا، يمكن أن تكون فرض حظر على نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El texto revisado también debe comprender una prohibición lo más general posible de la transferencia de minas antipersonal. UN وينبغي أيضا أن يشمل المعدل المنقح حظراً عاماً بقدر اﻹمكان لنقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    :: Convención sobre prohibición de uso, almacenamiento, fabricación y transferencia de minas antipersonales y su destrucción, de 1997; UN :: اتفاقية عام 1997 لحظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more