Filipinas no reexporta ni vuelve a transferir armas pequeñas y armas ligeras previamente importadas. | UN | والفلبين لا تعيد تصدير أو نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المستوردة سابقاً. |
En virtud de estos embargos se prohíbe a los Estados transferir armas a determinados terceros y los Estados también deben adoptar las medidas necesarias para ejecutar, aplicar y hacer respetar el embargo internamente contra agentes privados dentro de su jurisdicción. | UN | وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية. |
El propuesto tratado internacional sobre el comercio de armas reafirma las obligaciones existentes de los Estados en virtud del derecho internacional y extiende explícitamente esas obligaciones a la decisión de transferir armas. | UN | وتعيد المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة تأكيد الالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي، وتطبق هذه الالتزامات بصراحة على قرار نقل الأسلحة. |
Deben abstenerse de transferir armas que no se destinen a satisfacer las necesidades de legítima defensa y de seguridad del receptor. | UN | وينبغي أن تمتنع الدول عن نقل أسلحة بخلاف نقل أسلحة من أجل الترتيبات القانونية للدفاع واﻷمن إلى الدولة المتلقية. |
El tratado debería concentrar en un único instrumento aquellas circunstancias en las cuales un Estado está obligado a no transferir armas convencionales internacionalmente. | UN | ينبغي أن تدون المعاهدة في صك واحد الظروف التي يلزم فيها فعلا على الدولة ألا تنقل أسلحة تقليدية على الصعيد الدولي. |
Ningún Estado debe transferir armas a zona, organización o particular alguno de otro Estado soberano. | UN | وينبغي ألا تقوم أي دولة بنقل أسلحة الى أي منطقة أو تنظيم أو فرد في دولة أخرى ذات سيادة. |
El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
El Grupo recuerda que, de conformidad con el artículo I del Tratado, los Estados poseedores de armas nucleares se han comprometido a no transferir armas nucleares directa o indirectamente a Israel. | UN | وتشير المجموعة إلى أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهدت بموجب المادة الأولى من المعاهدة بعدم نقل الأسلحة النووية مباشرة أو بطريق غير مباشر إلى إسرائيل. |
La autorización de solicitudes de licencia debe regirse por los criterios siguientes; el tratado debe contener la obligación de no transferir armas si se diese alguna de estas circunstancias: | UN | وينبغي أن تحدد المعايير التالية الموافقة على طلبات الترخيص، وينبغي أن تتضمن المعاهدة التزاما بعدم نقل الأسلحة إذا توفر أي منها: |
Un Estado Miembro alertó al Grupo de Expertos de que la República Islámica del Irán podría estar utilizando vuelos mixtos de pasajeros y carga para transferir armas ilegalmente. | UN | وقد نبّهت إحدى الدول الأعضاء المجلس إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قد تكون مستعينة بالرحلات الجوية المختلطة للركاب والبضائع في نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة. |
:: Resulta igualmente injustificable que se haya excluido del proyecto final de tratado la prohibición de transferir armas para llevar a cabo acciones de uso o amenaza del uso de la fuerza en contravención con lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, incluyendo actos de agresión. | UN | :: كذلك استُبعد بلا مبرر من مشروع المعاهدة النهائي حظرُ نقل الأسلحة التي تُستخدم لاستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بالمخالفة لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، ويشمل ذلك أعمال العدوان. |
La Convención Marco establece limitaciones a la libertad de los Estados de transferir armas mediante la codificación de las normas actuales del derecho internacional, incluso las normas de derechos humanos y humanitarias. | UN | وتضع هذه الاتفاقية قيودا على حرية الدول في نقل الأسلحة عن طريق تقنين القواعد القائمة في القانون الدولي، بما في ذلك المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان والمعايير الإنسانية(22). |
74. Los Estados tienen obligaciones importantes de conformidad con la normativa internacional de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario, que podrían interpretarse en el sentido de que les prohíben transferir armas pequeñas sabiendo que se utilizarán para violar derechos humanos. | UN | 74- ولدى الدول التزامات هامة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يمكن تفسيرها تفسيراً يحظر على هذه الدول نقل الأسلحة الصغيرة إذا كانت تعلم أنها ستُستخدم لانتهاك حقوق الإنسان. |
En virtud de estos embargos, se prohíbe a los Estados transferir armas al Estado embargado; asimismo, deben adoptar las medidas necesarias para poner en marcha, aplicar y dar efecto al embargo en el ámbito interno para hacerlo efectivo contra los actores privados dentro de sus territorios. | UN | فبموجب نظم الحظر هذه تمنع الدول من نقل الأسلحة إلى أطرافٍ محددة مفروض عليها حصار، كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخلياً على الجهات الفاعلة والخاصة الخاضعة لولايتها القضائية. |
El artículo 1 común a todos los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 obliga a las partes a " respetar y hacer respetar " el derecho internacional humanitario, lo que incluye el abstenerse de transferir armas si saben que éstas serán utilizadas para infringir ese derecho. | UN | وتنص المادة المشتركة 1 من اتفاقيات جنيف، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على أن الدول الأطراف تتعهد بأن تحترم القانون الإنساني الدولي وتكفل احترامه، بما في ذلك امتناعها عن نقل الأسلحة إذا كانت على علم بأن هذه الأسلحة ستُستخدم لانتهاك هذا القانون. |
Aunque en la mayoría de los casos los archivos de la PNTL identifican a la última persona conocida que indicó con su firma haber recibido cada una de esas armas, la costumbre de transferir armas sin órdenes escritas ni documentación sobre la cadena de custodia hace que sea imposible determinar dónde se encuentran actualmente las armas. | UN | وتبيّن سجلات الشرطة الوطنية آخر الموقّعين المعروفي الهوية لغالبية هذه الأسلحة، إلا أن عادة نقل الأسلحة دون وجود أمر خطي أو وثائق تحدد تسلسل العهدة تجعل من المستحيل تحديد مكان وجود هذه الأسلحة في الوقت الحاضر. |
d) transferir armas químicas directa o indirectamente a cualquier persona; | UN | (د) نقل الأسلحة الكيميائية، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، إلى أي شخص. |
1. La posición de Guatemala encuentra su fundamento en lo estipulado en el Código de Conducta de los Estados Centroamericanos en Materia de Transferencia de Armas, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados cuyas disposiciones se refieren a la prohibición de transferir armas a Estados que: | UN | 1 - يستند موقف غواتيمالا إلى أحكام مدونة قواعد السلوك لبلدان أمريكا الوسطى بشأن نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات وغيرها من المواد ذات الصلة التي تحظر نقل الأسلحة إلى الدول التي: |
La Iniciativa busca abordar la cuestión fundamental de impedir que los que promueven la proliferación utilicen los canales del comercio mundial para transferir armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales conexos. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى معالجة المسألة الجوهرية المتمثلة في منع القائمين بنشر الأسلحة من استخدام طرق التجارة العالمية في نقل أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إيصالها والمواد ذات الصلة بها. |
El Grupo de Expertos fue asimismo informado de que el país sigue buscando los medios de transferir armas a grupos en la región, pese a las limitaciones impuestas por las sanciones establecidas de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأُبلغ الفريق أيضا باستمرار البلد في السعي لإيجاد سبل ووسائل تتيح لها نقل أسلحة إلى جماعات في المنطقة، على الرغم من القيود التي تفرضها تدابير الجزاءات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
En su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, Tailandia se ha comprometido a no desarrollar, adquirir, ensayar o transferir armas nucleares y valora el papel que desempeña el Tratado para prevenir la proliferación de armas nucleares, promover el desarme y apoyar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 25 - ومضت قائلة إن تايلند، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، فقد آلت على نفسها ألا تطور أو تكتسب أو تختبر أو تنقل أسلحة نووية، وأعربت عن تقديرها لما تؤديه المعاهدة من دور في منع انتشار الأسلحة النووية، وفي تعزيز نزع السلاح ودعم استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
En su calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, Tailandia se ha comprometido a no desarrollar, adquirir, ensayar o transferir armas nucleares y valora el papel que desempeña el Tratado para prevenir la proliferación de armas nucleares, promover el desarme y apoyar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 25 - ومضت قائلة إن تايلند، بصفتها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، فقد آلت على نفسها ألا تطور أو تكتسب أو تختبر أو تنقل أسلحة نووية، وأعربت عن تقديرها لما تؤديه المعاهدة من دور في منع انتشار الأسلحة النووية، وفي تعزيز نزع السلاح ودعم استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
k) Las transferencias internacionales de armas no deberían utilizarse para intervenir en los asuntos internos de otros Estados. [Ningún Estado debería transferir armas a ninguna zona, organización o particular de otro Estado soberano [o que realice actividades en ese Estado soberano] sin la anuencia de los Estados exportador y receptor y de los Estados a través de los que se transporten las armas]; | UN | )ك( ينبغي ألا يستخدم نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي كوسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى. ]وينبغي ألا تقوم أي دولة بنقل أسلحة إلى أي منطقة أو تنظيم أو فرد في دولة أخرى ذات سيادة ]أو يعمل في تلك الدولة ذات السيادة[ دون الحصول على موافقة الدولة الموردة والدولة المتلقية فضلا عن الدول التي تمر اﻷسلحة عبرها[؛ |