Habría que estudiar en mayor detalle las modalidades para ayudar a transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن تستكشف بمزيد من التفصيل طرائق دعم نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
Polonia espera que el sistema de las Naciones Unidas elabore propuestas más definidas y que éstas hallen respuesta en los países que están en condiciones de transferir tecnologías ambientalmente racionales, y está dispuesta a colaborar en esa labor. | UN | وقال إن وفده يأمل بأن تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة وضع اقتراحات أكثر تحديدا، تولد استجابة من البلدان التي في مقدورها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. وقال إن وفده على استعداد للتعاون في ذلك المسعى. |
Asimismo, el informe omite la necesidad de transferir tecnologías de avanzada a los países en desarrollo. | UN | ويتجاهل التقرير حتى ضرورة نقل التكنولوجيات اﻷكثر تقدما الى البلدان النامية. |
En particular, se mencionó la necesidad de desarrollar la capacidad de las instituciones, impartir capacitación y transferir tecnologías y metodologías adecuadas. | UN | وشملت الاحتياجات المحددة تلك تطوير القدرات المؤسسية وتدريب الموظفين ونقل التكنولوجيات والمنهجيات المناسبة. |
La comunidad internacional, y especialmente los países desarrollados, deben tomar medidas específicas para proporcionar recursos financieros adicionales y transferir tecnologías ecológicamente racionales. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي، وخاصة البلدان المتقدمة النمو، اتخاذ اجراء محدد لتوفير موارد مالية جديدة اضافية ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
El objetivo del OIEA es transferir tecnologías para medir la erosión de los suelos y ayudar de esta manera a elaborar políticas adecuadas de lucha contra la erosión. | UN | وتهدف الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى نقل تكنولوجيات تقدير تآكل التربة للمساعدة في وضع سياسات ملائمة لمكافحة التآكل. |
- medidas para transferir tecnologías a las Partes que son países en desarrollo | UN | ● اﻹجراءات المتخذة لنقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية اﻷطراف |
Subrayando los compromisos contraídos por los países desarrollados de transferir tecnologías y técnicas ecológicamente racionales y de financiar a los países en desarrollo de conformidad con las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21, | UN | إذ يؤكد التزامات الدول المتقدمة بنقل تكنولوجيا وخبرات فنية سليمة بيئيا إلى البلدان النامية وفق أحكام الفصل 34 من جدول أعمال 21. |
SUBRAYANDO los compromisos de los países desarrollados de transferir tecnologías ambientalmente seguras, conocimientos prácticos y financiación a los países en desarrollo, de conformidad con las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21; | UN | وإذ يؤكد التزامات البلدان المتقدمة في مجال نقل التكنولوجيا غير المضرة بالبيئة والمعرفة التقنية والتمويل إلى البلدان النامية وفقا لأحكام الفصل الرابع والثلاثين من جدول أعمال القرن 21، |
Igualmente, en gran medida la promesa de Río de transferir tecnologías ecológicamente racionales no se ha cumplido. | UN | وبالمثل، فإن وعد ريو بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا ظل دون تنفيذ الى حد كبير. |
Conscientes de que para lograr una pronta y rápida reducción de las emisiones es preciso transferir tecnologías ecológicamente racionales, o brindar acceso a ellas, en escala masiva, | UN | وإذ تسلّم بأن تخفيض الانبعاثات قريباً وبسرعة يتطلب نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو الوصول إليها على نطاق واسع، |
Estudiar nuevas oportunidades para transferir tecnologías relacionadas con el espacio a industrias tradicionalmente terrestres, y formas en que los países en desarrollo podrían participar en esas actividades y aprovechar sus beneficios. | UN | دراسة الفرص الجديدة التي ينطوي عليها نقل التكنولوجيات المتصلة بالفضاء الى الصناعات التي جرى التقليد بإقامتها على الأرض والطرق التي تستطيع بها البلدان النامية أن تشارك في تلك الجهود وتستفيد منها. |
Además, está lejos de haberse cumplido el compromiso de transferir tecnologías óptimas para el medio ambiente en condiciones preferenciales y de favor a fin de acelerar y lograr el desarrollo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعهد بأن يجري، بشروط تفضيلية ميسرة، نقل التكنولوجيات الملائمة للبيئة بغية الاسراع بالتنمية وبلوغها لا يزال بعيدا عن الوفاء به. |
La creación de centros para la transferencia de tecnologías a distintos niveles, incluido el regional, podría contribuir en gran medida al logro del objetivo de transferir tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. | UN | ٣٩ - ويمكن أن يساهم إنشاء مراكز لنقل التكنولوجيا على مختلف اﻷصعدة، بما في ذلك الصعيد اﻹقليمي، مساهمة كبيرة في تحقيق هدف نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية. |
En primer lugar, según sea la tecnología patentada y su proyectada aplicación en el país receptor, algunas empresas no quieren transferir tecnologías a países que no pueden hacer respetar rigurosamente sus derechos de propiedad por medio de regímenes de derechos de propiedad intelectual, en particular patentes. | UN | أولاهما أن بعض الشركات لا ترغب، رهنا بالتكنولوجيا المملوكة والغايات المتوخاة من تطبيقها في البلد المستقبل، في نقل التكنولوجيات إلى البلدان التي لا تستطيع تنفيذ حقوق الملكية الفكرية تنفيذا صارما عن طريق نظم حماية الملكية الفكرية ولا سيما البراءات. |
El FMAM no puede transferir tecnologías sin colaboración, y los gobiernos deben establecer políticas que den al sector privado la confianza necesaria para adquirir y utilizar tecnologías inocuas para el clima e invertir en ellas. | UN | ولا يمكن لمرفق البيئة العالمية نقل التكنولوجيات بدون شراكات، وينبغي للحكومات وضع سياسات تعطي القطاع الخاص الثقة في الاستثمار في التكنولوجيات الملائمة للبيئة وشرائها واستعمالها. |
El Grupo subrayó la necesidad de transferir tecnologías ecológicamente racionales en el sector forestal para permitir que los países ordenaran, conservaran y desarrollaran en forma sostenible sus bosques. | UN | وشدد الفريق على ضرورة نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المطبقة في قطاع الغابات لتمكين البلدان من إدارة الغابات وحفظها وتنميتها بصورة مستدامة. |
Por ejemplo, está trabajando para fortalecer el marco internacional para esos esfuerzos, para transferir tecnologías relevantes a los países desarrollados y para expandir y fortalecer su asistencia oficial al desarrollo en esferas medioambientales. | UN | ومثال ذلك، أنها تعمل لتعزيز اﻹطار الدولي لهذه الجهود ونقل التكنولوجيات الملائمة إلى البلدان النامية، وتوسيع ودعم مساعدتها اﻹنمائية الرسمية في مجالات بيئية. |
Deberían hacerse esfuerzos especiales para crear trabajos productivos mediante políticas que promuevan industrias eficientes y, cuando sea necesario, que exijan mucha mano de obra, y transferir tecnologías modernas. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة ﻹنشاء وظائف انتاجية عن طريق اتباع سياسات تشجع الصناعات ذات الكفاءة، وحيثما يتطلب اﻷمر، تلك التي تتطلب كثافة العمالة، ونقل التكنولوجيات الحديثة. |
iv) transferir tecnologías de vigilancia fáciles de adaptar a las condiciones locales; | UN | ' 4` نقل تكنولوجيات للرصد قادرة على التكيف مع الأوضاع المحلية؛ |
Por ejemplo, es imposible realizar investigaciones sin transferir tecnologías de medición o producción. | UN | فعلى سبيل المثال، يتعذَّر إجراء البحث دون نقل تكنولوجيات القياس أو الإنتاج. |
El primer programa alienta la cooperación entre empresas con apoyo de los gobiernos para transferir tecnologías que produzcan menos desechos y aumenten el reciclado. | UN | والبرنامج اﻷول يشجع التعاون بين الشركات بدعم من الحكومات لنقل التكنولوجيات التي تخلف قدرا أقل من النفايات وتزيد من إعادة التدوير. |
Subrayando los compromisos contraídos por los países desarrollados de transferir tecnologías y técnicas ecológicamente racionales y de financiar a los países en desarrollo de conformidad con las disposiciones del capítulo 34 del Programa 21, | UN | إذ يؤكد التزامات الدول المتقدمة بنقل تكنولوجيا وخبرات فنية سليمة بيئيا إلى البلدان النامية وفق أحكام الفصل 34 من جدول أعمال 21. |
Objetivo: transferir tecnologías que no se basan en sustancias que agotan el ozono a los países contemplados en el Artículo 5 dentro de los plazos para la eliminación progresiva previstos en el Protocolo y alcanzar el objetivo fijado para 2007 en lo que respecta a la cantidad de toneladas de clorofluorocarbonos (CFC) que deben eliminarse. | UN | الهدف: نقل التكنولوجيا غير القائمة على المواد المستنفدة للأوزون إلى بلدان المادة 5 في غضون المهل المحدّدة في البروتوكول في الجدول الزمني للتخلي التدريجي عن إنتاج تلك المواد، والامتثال للتاريخ المستهدف المحدّد بعام 2007 لإزالة الأطنان من الكلوروفلوروكربونات. |