"transfieren" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينقلون
        
    • وتنقل
        
    • فيحول
        
    • تحويل مبلغ
        
    • تقوم بنقل
        
    • يحولون
        
    • تنقلها
        
    • نقلوني
        
    • تأجير تنقل
        
    • حوّله
        
    • ويقومون بنقل
        
    • يتم تحويله
        
    • فتحوّل
        
    • فستنقل
        
    • تُحوَّل
        
    Y esas dos bobinas de cable están muy muy cerca entre sí, y en realidad sí transfieren enerigía... magnéticamente y de forma inalámbrica, sólo que entre una distancia muy corta. TED وهذان السلكان هما فعلاً قريبتان من بعضهما حينما ينقلون الطاقة مغناطيسياً أو لاسلكياً ، فقط على بعد مسافة قريبة
    Generalmente transfieren tus notas, pero él ni siquiera está registrado. Open Subtitles أنا أعنى ، أنهم عادة ينقلون سجلات درجاتك ولكنه ليس حتى مسجلاً
    Se clasifican recortes de la prensa diaria, que también se transfieren a ordenadores para constituir la base de datos sobre noticias relativas a la mujer. UN وتجمع قصاصات من الصحف اليومية في ملفات وتنقل إلى الحواسيب لتكون قاعدة بيانات ﻷخبار المرأة.
    El Consejo decidió además que los ingresos por concepto de venta o alquiler de materiales informativos cuya producción estuviera financiada con cargo al Fondo Rotatorio (Información) se acreditara a dicho Fondo. Los superávit acumulativos superiores a 200.000 dólares se transfieren al Fondo para el Medio Ambiente; UN وقرر المجلس فضلا عن ذلك أن الدخل الحاصل من جراء بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي مول انتاجها من الصندوق الدائر (الإعلام) ستقيد في حسابات هذا الصندوق؛ أما الفائض المتراكم الذي يزيد على 000 200 دولار، فيحول إلى صندوق البيئة؛
    b En consonancia con el párrafo del documento UNEP/FAO/RC/COP.2/18, se transfieren 517.561 dólares de los EE.UU., del fondo fiduciario PP para acrecentar la reserva del capital circulante al 15% (véase el cuadro de la reserva del capital circulante). UN (ب) وطبقاً للفقرة 8 من الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/18 تم تحويل مبلغ 561 517 دولاراً من الصندوق الاستئماني PP لزيادة احتياطي رأس المال العامل بنسبة 15 في المائة (أنظر الجدول المعني باحتياطي رأس المال العامل).
    Otro tema que merece ser considerado con atención es el de las corrientes financieras internacionales: los países que más necesitan recursos los transfieren a los países desarrollados. UN ومن الأمور الأخرى التي تستحق اهتماما وعناية مسألة التدفقات المالية الدولية، ذلك أن معظم البلدان التي في أشد حاجة إلى الموارد تقوم بنقل الموارد إلى البلدان المتقدمة.
    Los expatriados también transmiten importantes corrientes de capitales a través de sus remesas, y transfieren conocimientos y tecnología. UN كما أن العمال المهاجرين يحولون مبالغ مالية كبيرة، بالإضافة إلى ما ينقلونه من معرفة وتكنولوجيا.
    Así pues, las tecnologías que transfieren son generalmente más adecuadas a las condiciones de los países en desarrollo, dado que tienen una gran densidad de mano de obra y pueden utilizar con eficacia los recursos disponibles localmente. UN ولذلك، فإن التكنولوجيات التي تنقلها هذه المؤسسات تلائم بوجه عام ظروف البلدان النامية إلى حد أكبر لكونها تعتمد اعتماداً كبيراً على اليد العامة ولأنها يمكن أن تستخدم بكفاءة المدخلات المحلية المتاحة.
    - Pero si me transfieren, no puedo. Open Subtitles - لكني لا أستطيع لو نقلوني من هنا
    Después de un trauma como ese algunos pacientes transfieren sus sentimientos hacia otra persona. Open Subtitles بعد إصابة كهذه بعض الناس ينقلون مشاعرهم كلها بإتجاه شخص آخر
    El marco de la Convención sobre Municiones en Racimo, que incluye a todos los mayores productores y usuarios y aquellos que transfieren municiones en racimo, proporciona la plataforma más apropiada para abordar la cuestión de las municiones en racimo. UN وإطار اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي يشمل جميع المنتجين الرئيسيين والمستخدمين ومَن ينقلون الذخائر العنقودية، يوفر المنتدى الأمثل لمعالجة مسألة الذخائر العنقودية.
    No transfieren a los casados. Política de la empresa. Open Subtitles اذاً لا ينقلون المتزوجين,هذة سياستهم
    Vamos hombre. transfieren gente todo el tiempo. Open Subtitles يارجل , انهم ينقلون الأشخاص طوال الوقت
    Los excedentes de armas a veces se transfieren o venden sin que se ejerzan la moderación o fiscalización apropiados. UN وتنقل أحيانا كميات الأسلحة الفائضة أو تباع دون أن تخضع لقيود أو ضوابط كافية.
    Los excedentes de armas a veces se transfieren o venden sin que se ejerzan la moderación o fiscalización apropiados. UN وتنقل أحيانا كميات الأسلحة الفائضة أو تباع دون أن تخضع لقيود أو ضوابط كافية.
    El Consejo decidió además que los ingresos por concepto de venta o alquiler de materiales informativos cuya producción estuviera financiada con cargo al Fondo Rotatorio (Información) se acreditara a dicho Fondo. Los superávit acumulativos superiores a 200.000 dólares se transfieren al Fondo para el Medio Ambiente; UN وقرر المجلس كذلك أن يُقيد الدخل الناتج عن بيع أو تأجير المواد الإعلامية، التي يمول إنتاجها من الصندوق الدائر (الإعلام)، في حسابات ذلك الصندوق؛ أما الفائض المتراكم الذي يزيد على 000 200 دولار، فيحول إلى صندوق البيئة؛
    En cuanto a la reducción de 78.100 dólares, se propone distribuir esta suma de la siguiente manera: 49.600 dólares se transfieren a la Sección 1 para los viajes del personal de la Oficina del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, y 28.500 dólares se transfieren al programa de trabajo, para los viajes del personal de las oficinas regionales de Nueva York y Ginebra. UN وفي ما يتعلق بالنقصان المذكور البالغ ٠٠١ ٨٧ دولار، يقترح استخدام هذا المبلغ على النحو التالي: تحويل مبلغ ٠٠٦ ٩٤ دولار إلى الباب ١ لتغطية احتياجات السفر في مكتب مدير عام مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي؛ وتحويل مبلغ ٠٠٥ ٨٢ دولار إلى برنامج العمل لتغطية احتياجات السفر في المكتبين اﻹقليميين في نيويورك وجنيف.
    9. Cuando invierten en el extranjero, las empresas no transfieren sólo capital. UN 9- والشركات، عندما تستثمر في الخارج، لا تقوم بنقل رأس المال فحسب.
    La recaudación de fondos es una actividad que requiere mucho trabajo y personal y las estructuras en que se basa deben estar dotadas de profesionales con experiencia y de personal de apoyo adecuado, con lo que se transfieren recursos de las actividades de los programas y los proyectos. UN وجمع الأموال نشاط يقوم على كثافة استخدام اليد العاملة، ويجب أن يوفَّر للهياكل التي تدعمه مهنيون ذوو خبرة وموظفو دعم مناسبون، يحولون الموارد من أنشطة البرامج والمشاريع.
    Se dan cuando los Estados transfieren armas de forma intencionada a terroristas o cuando hacen caso omiso de las transferencias que tienen lugar en sus territorios. UN إنه يتم حين تنقلها الدول عمداً إلى الإرهابيين، أو حين تغض الدول الطرف عن عمليات النقل التي تجري على أراضيها.
    ¿Y si me transfieren a otro lugar? Open Subtitles ماذا لو نقلوني لمكان آخر؟
    Los arrendamientos financieros son aquellos que transfieren sustancialmente al UNFPA todos los riesgos y ventajas correspondientes a la propiedad de un elemento de propiedades, planta y equipo, con independencia de que su titularidad legal se transmita con el tiempo al UNFPA o no. La duración del arrendamiento financiero abarca la mayoría de la vida útil estimada del bien arrendado. UN وتعرَّف عقود التأجير التمويلي بأنها عقود تأجير تنقل إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان بدرجة كبيرة جميع المخاطر والمكاسب المرتبطة بملكية بند من بنود الممتلكات والمنشآت والمعدات، بصرف النظر عما إذا كان صك الملكية القانوني سينتقل في نهاية الأمر إلى الصندوق أم لا.
    -Luego se transfieren al tráfico. Open Subtitles -إذاً حوّله الى المرور .
    Así, agregan nuevos elementos de pérdida o aumentan la cuantía inicialmente solicitada en relación con un determinado elemento de pérdida, transfieren cantidades entre dos o más elementos de pérdida o hacen reajustes de cálculo de varios elementos. UN فيقومون بإضافة عناصر جديدة للخسائر. ويقومون بزيادة المبلغ المطالب به أصلاً تعويضاً عن عنصر معين من عناصر الخسارة. ويقومون بنقل مبالغ الأموال من عنصر إلى آخر أو يعدلون طريقة حساب عنصرين أو أكثر من عناصر الخسارة.
    Según nuestra experiencia, se transfieren grandes cantidades de dinero de esa manera. UN وتدل خبرتنا على أن حجما كبيرا من اﻷموال يتم تحويله على هذا النحو.
    Las obligaciones por liquidar relativas al programa ordinario de cooperación técnica pendientes al final del ejercicio económico se transfieren de las cuentas del Fondo General de las Naciones Unidas a las cuentas de cooperación técnica en el ejercicio económico siguiente; UN أما الالتزامات غير المصفاة للبرنامج العادي للتعاون التقني التي تظل قائمة في نهاية الفترة المالية فتحوّل من حسابات صندوق الأمم المتحدة العام إلى حسابات التعاون التقني في الفترة المالية التالية؛
    Las otras dependencias de organización, que formaban parte del Servicio de gestión del presupuesto y del Fondo, como la Dependencia de Coordinación y Gestión del Programa y la Dependencia de Evaluación y Supervisión Interna se transfieren a la Oficina del Director Ejecutivo. UN أما الوحدات التنظيمية اﻷخرى، التي كانت تشكل جزءا من دائرة إدارة الميزانية والصناديق، مثل وحدة إدارة وتنسيق البرنامج ووحدة الرقابة الداخلية والتقييم الداخلي، فستنقل إلى مكتب المدير التنفيذي.
    La Comisión ha observado que, en varios casos, los fondos para consultores simplemente se transfieren de un subprograma a otro en la misma cantidad. UN ولاحظت اللجنة أنه، في عدد من الحالات، تُحوَّل الأموال المخصصة للاستشاريين تحويلا مباشرا بنفس المقدار من برنامج فرعي إلى آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more