"transformación democrática" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحول الديمقراطي
        
    • تحول ديمقراطي
        
    • التحولات الديمقراطية
        
    • التحوُّل الديمقراطي
        
    • التغيرات الديمقراطية
        
    • للتحول الديمقراطي
        
    • والتحول الديمقراطي الذي
        
    En definitiva, las elecciones deben servir para abrir un espacio político para el pueblo del Sudán, como parte de la transformación democrática del país. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي أن تعمل الانتخابات على فتح حيز سياسي لشعب السودان، كجزء من عملية التحول الديمقراطي في البلاد.
    Esta transformación democrática constituye para nuestro pueblo el firme cimiento de la paz que ha anhelado durante generaciones. UN ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال.
    Tras la transformación democrática de 1989, se establecieron en Polonia procedimientos e instituciones relacionadas con los refugiados y peticionarios de asilo. UN وبعد التحول الديمقراطي الذي حدث في عام ١٩٨٩، تم إرساء إجراءات ومؤسسات وطنية في بولندا تتصل باللاجئين وطالبي اللجوء.
    Habrá que poner el máximo empeño en apoyar y alentar a quienes luchan por la transformación democrática de Sudáfrica. UN ويجب بذل كل جهد لدعم وتشجيع أولئك الذين يكافحون لتحقيق تحول ديمقراطي في جنوب افريقيا.
    La transformación democrática en curso ha creado todas las condiciones que fomentan el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales establecidos dentro de los procesos de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), especialmente los derechos culturales, educativos y religiosos. UN لقد هيأت التحولات الديمقراطية المستمرة ظروفا مواتية للاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الموطدة في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة الحقوق الثقافية والتعليمية والدينية.
    No cabe duda de que en el siglo XXI la transformación democrática de numerosos países del mundo continuará al mismo ritmo. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    En el plano subregional, subrayamos los esfuerzos de cooperación práctica para defender la transformación democrática y económica en toda la región. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نؤكد جهود التعاون العمالية لتعزيز التحول الديمقراطي والاقتصادي في المنطقة بأسرها.
    El imperio del derecho es la base para una mayor transformación democrática. UN وحكم القانون هو الأساس لتحقيق المزيد من التحول الديمقراطي.
    Aunque la participación de la sociedad civil organizada ha obtenido un reconocimiento difundido en ese proceso de transformación democrática, su pleno potencial está limitado por un apoyo gubernamental muy escaso en muchos países africanos. UN ورغم أن مشاركة المجتمع الدولي المنظم اكتسبت اعترافا واسع النطاق في عملية التحول الديمقراطي تلك، لا تزال طاقاتها الكاملة مكبلة بضعف الدعم الحكومي لها في كثير من البلدان الأفريقية.
    Aunque la participación de la sociedad civil organizada ha obtenido un reconocimiento difundido en ese proceso de transformación democrática, su pleno potencial está limitado por un apoyo gubernamental muy escaso en muchos países africanos. UN ورغم أن مشاركة المجتمع المدني المنظم اكتسبت اعترافا واسع النطاق في عملية التحول الديمقراطي تلك، لا تزال طاقاتها الكاملة مكبلة بضعف الدعم الحكومي لها في كثير من البلدان الأفريقية.
    Esto incrementa la vulnerabilidad de los lugares del mundo que experimentan procesos difíciles de transformación democrática y transición a la economía de mercado. UN وهذا يزيد من الصعاب التي تتعرض لها أجزاء العالم التي تعاني من عملية التحول الديمقراطي الصعبة، والانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Azerbaiyán considera que el desarrollo refuerza la transformación democrática, el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وترى أذربيجان أن التنمية تعزز التحول الديمقراطي وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    También será cada vez más importante conseguir la participación de otros partidos políticos sudaneses a medida que avance el proceso de transformación democrática. UN وفي الوقت الذي تسير فيه عملية التحول الديمقراطي قدماً، سوف تزداد أيضا أهمية إشراك الأحزاب السياسية السودانية الأخرى.
    Las elecciones, según lo dispuesto en el Acuerdo General de Paz, forman parte de un proceso más amplio de transformación democrática. UN وتشكل الانتخابات، على نحو ما يتوخاه اتفاق السلام الشامل، جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأوسع نطاقا.
    En resumen, como pilar estratégico de la estabilidad en los Balcanes occidentales, Serbia se esforzará aún más para completar la transformación democrática de nuestra parte de Europa. UN وباختصار، فإن صربيا، بوصفها المرتكز الاستراتيجي للاستقرار في البلقان الغربية، ستبذل جهودا أكبر في استكمال التحول الديمقراطي في الجزء الخاص بنا من أوروبا.
    Estas elecciones constituyen un hito fundamental en el proceso de transformación democrática del Sudán, tal como se estableció en el Acuerdo General de Paz de 2005. UN وتشكل هذه الانتخابات معلَماً أساسيا على طريق تحقيق التحول الديمقراطي في السودان على النحو المنصوص عليه في اتفاق السلام الشامل لعام 2005.
    Qatar tomó nota con satisfacción de la transformación democrática desde la aprobación de la Constitución de 2008, que había consagrado los derechos y las libertades fundamentales. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Continúa garantizando un poder judicial independiente, como pilar fundamental de la transformación democrática. UN كما أنها ما زالت ثابتة على مبدأ ضمان سلطة قضائية مستقلة باعتبارها دعامة جوهرية في التحول الديمقراطي.
    Actualmente, Kazajstán se consagra al proceso de transformación democrática. UN وتمر كازاخستان حاليا بعملية تحول ديمقراطي.
    Segundo, consideramos que el Estado necesita desempeñar el papel de principal reformador e iniciador de la transformación democrática en nuestra República durante el período de transición. UN وثانيا، نرى من الضروري أن تضطلع الدولة بدور المصلح اﻷساسي واﻵخذ بزمام المبادرة في التحولات الديمقراطية في جمهوريتنا أثناء فترة الانتقال.
    El conflicto es entre Azerbaiyán y los ciudadanos de Nagorno-Karabaj, los cuales, con las muestras de transformación democrática en la antigua Unión Soviética tras el final de la guerra fría, se sintieron alentados a proclamar su derecho a la libre determinación. UN إنه صراع بين أذربيجان وشعب ناغورني كاراباخ، الذي شجعته علامات التحوُّل الديمقراطي في الاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الحرب الباردة لكي يطالب بحقه في تقرير المصير.
    El ritmo de transformación democrática en el Afganistán ha sido extraordinario en todo sentido. UN وكانت سرعة التغيرات الديمقراطية في أفغانستان مميزة بكل المعايير.
    El tema tiene amplias ramificaciones, y todavía no hemos elaborado una gran estrategia de transformación democrática. UN ولهذه المسألة تشعبات واسعة جدا، ونحن لم نضع بعد استراتيجية كبرى للتحول الديمقراطي.
    La reciente transformación democrática de Mauritania ha sentado las bases de la gobernanza y creado un clima propicio para la inversión. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في موريتانيا مؤخرا وضع أسس الحكم السديد والمناخ الاستثماري الذي يبشر بالخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more